Lower Intermediate Season 1 Curriculum 

  Title Conversation in target Cultural Insight Vocabulary Grammar
1 Use your manners: I GREGORIO: ¿Quién tomaría un vino conmigo?
MARIA: ¡Yo! Un buen vino tinto suena provocativo.
ANTONIO: Yo preferiría tomar un pisco.
ROSANA: Yo también. Gregorio y María ¿no toman pisco?
GREGORIO: Bueno… el pisco puede ser bien rico, mientras es pisco puro.
MARIA: Es verdad. No tomaría pisco acholado.
ANTONIO: Voy a pedir un pisco puro pues, para los verdaderos conocedores.
ROSANA: ¿Sirven comida en esta bodega?
GREGORIO: Creo que sí.
MARIA: ¿Qué comerían ustedes?
ANTONIO: Me gustaría comer unos panes con queso.
ROSANA: Comería algo así también, quizás con aceitunas.
The liqueur "Pisco" conmigo
sonar
provocativo, -a
preferir
pisco
conocedor, -a
mientras
aceituna
The Conditional Tense
2 Use your manners: II JORGE: Tenemos que distribuir algunos quehaceres.
HELENA: Usted tiene razón. ¿Quién quiere escribir las cartas?
JOSE: Yo escribiría las cartas. ¿Quién llamará a la oficina en londres?
MARIANA: Yo llamaría la oficina en londres. Helena, ¿revisaría la página web?
HELENA: Preferiría llevar a cabo la publicidad.
MARIANA: Está bien. Jorge, ¿Usted revisaría la página web?
JORGE: Sí. La revisaré mañana.
HELENA: Bueno. Parece que todo está en orden.
JOSE: Estoy de acuerdo. Creo que estamos listos.
MARIANA: Estamos en contacto. ¡Hasta la próxima reunión!
Bureaucracy in Latin America distribuir
alguno, -a
quehacer
escribir
revisar
llevar a cabo
página web
estar de acuerdo
The Conditional Tense 2
3 Use your manners: III JULIO: ¿Qué vas a hacer este fin de semana?
ALEJANDRA: Estoy pensando en descansar.
JULIO: Le podría pedir un favor?
ALEJANDRA: ¡Claro! ¿Qué podría hacer por usted?
JULIO: Tengo que escribir sobre el autor Esteban Echeverría y necesito su ayuda.
ALEJANDRA: Yo diría que sí, pero no sé cómo podría ayudarle.
JULIO: Para mí sería excelente si podrías revisar los párrafos que ya tengo.
ALEJANDRA: Ya entiendo. Necesita ayuda con la redacción.
JULIO: Así es.
ALEJANDRA: ¡No se preocupe! Para mí, sería un placer ayudarte.
JUILIO: Mil gracias Alejandra.
ALEJANDRA: No, por favor.
Esteban Echeverría fin de semana
descansar
sobre


revisar
párrafo
¡No te preocupes!
The conditional for irregular verbs
4 What Happened?: I JULIO: Hola Alejandra.
ALEJANDRA: Hola Julio. ¿Terminó la composición sobre Echevarría?
JULIO: De hecho no la terminé.
ALEJANDRA: ¿No? ¿Y por qué?
JULIO: Porque decidí escribir sobre otro autor.
ALEJANDRA: ¿Sobre qué autor escribiste?
JULIO: Escribí sobre Ernesto Sábato.
ALEJANDRA: Ernesto Sábato… ¡qué bravo es usted!
JULIO: No fue muy difícil. Encontré un libro que me ayudó mucho.
ALEJANDRA: ¡Qué bien! ¿Cómo salió?
JULIO: Salió bien, creo.
ALEJANDRA: Sin duda.
Ernesto Sábato terminar
de hecho
composición
decidir
bravo, -a
salir
sin
duda
Preterit tenses for regular verbs
5 What Happened?: II GUSTAVO: ¿Qué hizo anoche?
RODRIGO: Fui a una reunión en la casa de Mariela.
CLAUDIA: ¿Quién estuvo ahí?
RODRIGO: Estuvieron muchas personas. Ya no me acuerdo.
PAOLA: Parece que fue una buena reunión…
RODRIGO: Sí, lo fue, pero no pude quedarme por mucho tiempo. Tuve que regresar temprano.
CLAUDIA: ¡Qué pena! Las reuniones de Mariela siempre son muy agradables.
GUSTAVO: ¿Por qué tuvo usted que regresar temprano?
RODRIGO: Porque mis padres vinieron hoy en la mañana.
GUSTAVO: ¿Y cómo están ellos?
RODRIGO: Están bien. Hicieron un rico desayuno.
PAOLA: ¡Qué bueno! Sabía que vendrían?
RODRIGO: ¡Claro! Por eso vine a la casa temprano anoche.
Spectacle anoche
quedar
regresar
¡qué pena!
agradable
padres
acordarse
por eso
Preterit tenses for irregular verbs
6 What Happened?: III DANIELA: ¿Gabriela, adónde fue de vacaciones?
GABRIELA: Mi esposo y yo fuimos al sur de Chile.
DANIELA: ¡No me diga! ¿Por cuánto tiempo estuvieron?
GABRIELA: Estuvimos en Punta Arenas por una semana y en Puerto Natales por otra.
DANIELA: ¿Qué hicieron de Punta Arenas?
GABRIELA: Bueno, fuimos a ver pingüinos.
DANIELA: ¿Pingüinos? ¿En serio?
GABRIELA: Sí, estuvieron por todas partes.
DANIELA: Y aparte de eso, ¿qué más hicieron?
GABRIELA: Vimos los glaciares, comimos centolla y visitamos el museo marítimo.
DANIELA: Parece que hicieron mucho. ¿Y cuándo vinieron a Lima?
GABRIELA: Recién ayer.
DANIELA: Seguramente usted está cansada.
Punta Arenas vacación
sur
¡no me diga(s)!
pingüino
por todas partes
centolla
glaciar
recién
Preterit tenses for irregular verbs 2
7 What Happened?: IV LUPE: Pepe, ¡vamos! Quiero ver el Señor de los Milagros.
PEPE: ¡Espere! Tengo que poner la ropa en la lavadora.
LUPE: Ya la puse. No se preocupe.
PEPE: ¿Pudo lavar mi casaca también?
LUPE: Sí, también la lavé. ¡Vamos!
PEPE: ¿Cupo la casaca y el resto de la ropa en la lavadora?
LUPE: Sí. Todo cupo. ¡Vamos de una vez!
PEPE: ¿Cómo supo que la procesión sería hoy?
LUPE: ¡Porque me dijo cien veces!
PEPE: Bueno, usualmente tengo que decirle mil veces…
LUPE: Es demasiado.
PEPE: Ya estoy listo. ¡Vamos al centro de Lima!
LUPE: ¡Por fin! Ya está listo el demorón.
El Señor de los Milagros ropa
lavadora
casaca
demás
de una vez
procesión
demasiado
demorón, -a
Preterit tenses for irregular verbs 3
8 Where were you? ROBERTO: Raquel, ¿dónde estaba?
RAQUEL: Fui al departamento de Gabriela.
ROBERTO: ¿Qué hacían?
RAQUEL: Hablábamos sobre sus estudios.
ROBERTO: ¿Y qué tal sus estudios?
RAQUEL: Más o menos de verdad. Le falta empeño.
ROBERTO: ¡Qué pena! ¿Pero si ella siempre sacaba buenas notas en el colegio…?
RAQUEL: Parece que sus profesores ahora son muy exigentes.
ROBERTO: ¿Y qué hacía en el colegio que no hace ahora?
RAQUEL: Creo que en esa época era más organizada.
ROBERTO: Bueno, la organización es indispensable.
RAQUEL: Claro, parece que le cuesta organizarse.
Universities faltar
empeño
sacar
nota
exigente
época
costar
organizar
Regular Verbs in the Imperfect Tense
9 Where were you - II CAROLINA: ¿Dónde estaban ustedes?
JAVIER: Estábamos en un taller.
HELENA: Le iba a llamar, pero mi celular no tenía señal.
CAROLINA: Siempre tiene problemas de serivicio con su celular.
HELENA: Antes, no era un problema, pero ahora sí.
CAROLINA: No se preocupe, Helena. Dígame, ¿de qué se trataba el taller?
JAVIER: Se trataba de cómo poner en marcha una organización no gubernamental.
HELENA: Así es. Hay muchas restricciones para las oenegés.
CAROLINA: En la librería veía un libro que tocó al mismo tema, pero no lo compré.
JAVIER: Seguro. Es un tema muy actual.
Nongovernmental organizations (NGOs) taller
celular
señal
servicio
poner en marcha
restricción
librería
mismo(a)
Irregular Verbs in the Imperfect
10 Where were you? III GRACIELA: ¿Qué dice Juana? ¿Cómo está?
JUANA: Bien. Muy bien. La llamé, pero usted no contestó.
GRACIELA: Estaba en el bus cuando me llamó.
JUANA: ¡Por eso! Me preguntaba qué estaría haciendo.
GRACIELA: Sí. El bus estaba lleno y había mucha bulla.
JUANA: Los buses pueden ser muy bulliciosos, especialmente cuando el chofer pone música.
GRACIELA: Iba a llamarla cuando me bajé, pero me encontré con un amigo.
JUANA: ¿Con qué amigo?
GRACIELA: Con Javier.
JUANA: ¡Qué suerte la suya!
GRACIELA: Yo pensaba lo mismo hasta que fuimos a tomar un café.
JUANA: ¿Qué pasó?
GRACIELA: ¡Tuve que invitarlo porque no tenía plata!
The verb "invitar" preguntarse
bulla
chofer
bajarse
encontrarse
hasta
invitar
plata
Compare the perfect and imperfect preterites
11 Have you tried Mate de Coca? ANDRÉS: ¿Han probado el mate de coca alguna vez?
LEO: Yo no lo he probado.
JULIA: Tampoco yo he probado.
ANDRÉS: Tienen que probarlo. Es extraordinario.
LEO: He escuchado de los beneficios medicinales que tiene.
JULIA: ¿Sí? ¿Cuáles son?
LEO: Entiendo que promueve la circulación de la sangre.
ANDRÉS: Es verdad. Por otro lado, tiene alcaloides que ayudan al proceso digestivo.
JULIA: ¿El mate de coca tiene que ver con la cocaína?
ANDRÉS: Lo fabrican de la misma planta, pero el mate no es una droga.
LEO: También he aprendido que ayuda a aclimatarse en las alturas.
ANDRÉS: Es cierto. Algunas personas mastican las hojas con un poco de cal, para aliviar los síntomas del mareo.
Mate de Coca mate de coca
cal
masticar
aclimatarse
tener que ver con
promover
medicinal
beneficio
tampoco
soroche
Compare the perfect and imperfect preterites 2
12 Have you ever tried Yerba Mate? LEO: En Argentina, tomamos yerba mate.
ANDRÉS: La he visto en el supermercado, pero nunca la he probado.
JULIA: Una amiga mía me ha dicho que se toma en Chile también.
LEO: Claro. La yerba mate se consume en Chile, Argentina, Paraguay y Uruguay.
ANDRÉS: ¿Cómo la cosumen?
LEO: Usamos una calabasa seca para la taza y un caño de metal con un filtro en la punta.
JULIA: ¿Es verdad que llenan la calabasa con la yerba por completo?
LEO: Así es. Y a veces, le echamos un poco de cáscara de naranja y algo de azúcar.
ANDRÉS: He visto eso en el internet.
JULIA: Parece muy relajante.
LEO: No diría relajante; la yerba mate tiene mucha cafeina.
Yerba Mate yerba mate
nunca
consumir
calabaza
por completo
echar
cáscara
azúcar
relajante
The Preterite Perfect Tense and participles
13 Have I told you the joke about the glasses? GABRIEL: ¿Le he contado el chiste sobre los anteojos?
SUSANA: No me lo ha contado. A ver…
GABRIEL: ¿Qué pasa si me corta una oreja?
SUSANA: Ay, no sé. ¿Qué pasa?
GABRIEL: Pues me quedo sordo. ¿y si me corta la otra?
SUSANA: No sé Gabriel, ¿qué pasa?
GABRIEL: Me quedo ciego.
SUSANA: ¿Por qué ciego?
GABRIELA: Porque se me caen los anteojos.
SUSANA: ¡Jajaja! ¡Qué gracioso es usted!
GABRIEL: Me lo contó un amigo mío.
SUSANA: Gracias por contármelo. Se lo contaré a mi hermano menor.
Films in Latin America chiste
anteojos
contar
quedarse
sordo, -a
ciego, -a
caerse
gracioso(-a)
the forms of both Direct and Indirect Object Pronouns
14 Quality Control - 1 SR. GÓMEZ: ¿Estamos listos para la visita del gerente?
SRTA. PÉREZ: ¿Va a venir el gerente? No lo sabía.
SR. GÓMEZ: Pero yo le avisé la semana pasada.
SRTA. PÉREZ: ¿Para cuándo va a convocar la reunión?
SR. GÓMEZ: La reunión es para hoy.
SRTA: PÉREZ: Discúlpeme señor Gómez, pero no puedo asistir.
SR. GÓMEZ: Pero ya le había avisado hace una semana.
SRTA. PÉREZ: Entonces tendré que irme para preparar el informe.
SR. GÓMEZ: No lo ha preparado?
SRTA. PÉREZ: Ya lo había preparado, pero quise redactarlo en casa y me lo olvidé.
SR. GÓMEZ: ¿Pero cómo es posible señorita Pérez?
SRTA. PÉREZ: Mil disculpas señor.
SR. GÓMEZ: ¡Usted me va a causar un infarto!
International norms and regulations gerente
avisar
convocar
asistir
informe
olvidar
The Pluperfect Preterite in Spanish
15 Quality Control II SR. GÓMEZ: El gerente está por llegar. ¿Ha terminado el informe?
SRTA. PÉREZ: No se preocupe. Está casi listo. Sólo lo tengo que hacer en la computadora.
SR. GÓMEZ: ¡Qué bueno! Esta reunión acerca del control de calidad será clave para todos.
SRTA. PÉREZ: ¿Control de calidad? Pero cuando usted me lo pidió ya había escrito sobre la producción globalizada.
SR. GÓMEZ: ¡No juege con este tipo de bromas! Estoy hablando en serio.
SRTA. PÉREZ: Yo también.
SR. GÓMEZ: Pero yo le había hablado claramente acerca del desarollo del tema.
SRTA. PÉREZ: Sí lo sé. Pero el señor Guzmán me dijo que se trataría el tema de la producción globalizada.
SR. GÓMEZ: ¡Caracho! ¿Y dónde está este señor?
SRTA. PÉREZ: Creo que se fue a preparar un café.
Foreign demand casi
acerca de
control de calidad
clave
producción globalizada
la broma
desarollo
To form the Pluperfect Preterite
16 Quality Control - III SR. GÓMEZ: Señor Guzmán, ¿qué le había dicho a la señorita Pérez acerca de su informe?
SR. GUZMÁN: ¿Qué le dije? Bueno, le dije que vendría pronto el gerente para una reunión importante.
SR. GÓMEZ: ¡Usted sabe de qué se trata su informe?
SR. GUZMÁN: Si no me equivoco, se trata de control de calidad.
SR. GÓMEZ: Entonces, ¿me puede decir por qué ha escito sobre la producción globalizada?
SR. GUZMÁN: No sabría decirle.
SR. GÓMEZ: ¿No? Ella dice que usted le había dicho que cambiara el tema.
SR. GUZMÁN: ¿Yo? Pero ¿por qué le diría algo así?
SR. GÓMEZ: Yo me preguntaba lo mismo.
SR. GUZMÁN: Yo le dije que el tema de control de calidad tiene prioridad.
SR. GÓMEZ: Por favor, acompáñeme. Vamos a resolver el asunto.
pronto
equivocar
preguntar
mismo, -a
prioridad
acompañar
resolver
asunto
Adverbs
17 Quality Control - IV SR. GÓMEZ: Entonces, ¿ustedes me podrían decir qué pasó aquí?
SRTA. PÉREZ: No pasó nada, señor. El señor Guszmán me dijo que cambie el tema.
SR. GÓMEZ: ¿Es verdad Guzmán?
SR. GUZMÁN: Se lo dije el lunes pasado, pero le mandé un correo electrónico con la corrección el martes.
SRTA. PÉREZ: Pero no recibí ningún correo suyo ese día. Sólo me llegaron sus flores…
SR. GÓMEZ: ¡Estamos hablando en serio Pérez!
SRTA. PÉREZ: Perdóneme jefe.
SR. GUZMÁN: Se lo mandé. Puedo revisar mi correo para que estemos seguros.
SR. GÓMEZ: ¡Cómo no!
SR. GUZMÁN: Ahí está, enviado el día martes.
SRTA. PÉREZ: Pero no me llegó y el lunes usted me había dicho que cambie el tema.
SR. GÓMEZ: Es obvio que tenemos un problema de comunicación. Esto no puede volver a suceder.
nada
mandar
correo
electrónico, -a
serio
jefe(a)
comunicación
suceder
18 Travel: Argentina, here we come! I CLAUDIA: Estoy muy emocionada por este viaje a Argentina.
RAQUEL: Yo también. Espero que no llueve durante el vuelo. Tengo miedo de volar.
ALDO: No hay de qué preocuparse. He hecho este viaje mil veces.
ENRIQUE: Que esté tranquila. Así podría disfrutarlo.
RAQUEL: No me importa disfrutarlo; lo que me importa es llegar sana y salva.
CLAUDIA: No sea tan dramática.
ALDO: Bueno, ¿qué quieren hacer cuando lleguemos?
ENRIQUE: Quero ir a una milonga para bailar tango.
CLAUDIA: A mi me interesa comprar ropa. La moda argentina es una de las mejores en el mundo.
RAQUEL: Yo quiero visitar a mis tíos. Es importante que me encuentre con ellos.
ALDO: No hay problema. ¿Tiene su dirección o teléfono?
RAQUEL: Claro que sí.
Tango dance durante
volar
tranquilo(-a)
sano, -a y salvo, -a
dramático, -a
milonga
tango
bailar
moda
the Subjunctive Mood
19 Travel: Argentina, here we come! II CLAUDIA: Es una suerte que podamos viajar juntos.
RAQUEL: No había pensado que sería posible.
ALDO: Sí. Me alegra mucho de que compartamos estos momentos.
ENRIQUE: Estoy muy emocionado por ir a una de esas famosas milongas.
RAQUEL: Es bueno que publiquen los eventos culturales con anticipación.
CLAUDIA: Sólo espero que este avión vuele como se deba.
ALDO: ¡Ay Claudia, que no diga disparates!
RAQUEL: Padre nuestro, que estás en los cielos…
ENRIQUE: Alguna vez han escuchado algo de los gauchos?
ALDO: Creo que sí. ¿No tiene uno de los mejores sentidos de orientación en la pampa?
ENRIQUE: He escuchado lo mismo.
"Gauchos" compartir
publicar
evento
anticipación
avión
disparate
gaucho, -a
pampa
the Subjunctive Mood 2
20 Travel: Argentina, here we come! III ENRIQUE: Aldo ¿ha escuchado del autor José Hernández?
ALDO: No me suena.
RAQUEL: ¿No escribió el el poema narrativo llamado Martín Fierro?
ENRIQUE: Así es. Dudo que lo tenga conmigo, pero podríamos buscarlo en una librería.
CLAUDIA: ¿De que se trata el poema?
ENRIQUE: Se trata de la figura del gaucho en el contexto moderno.
ALDO: No creo que lo conozca, pero me gustaría conocerlo.
ENRIQUE: Vale la pena leerlo, y sobre todo, en la misma Argentina.
CLAUDIA: ¿Cómo va a pasar sus vacaciones con la cabeza metida en un libro.
ALDO: ¡Ay Claudia cuándo no!
RAQUEL: En gustos y colores no han escritos los autores.
The narrative poem El gaucho Martín Fierro (The Gaucho Martín Fierro) autor, -a
poema
dudar
figura
contexto
moderno, -a
sobre todo
metido, -a
the Common Subjunctive
21 Travel: Argentina, here we come! IV ENRIQUE: Por fin, estamos en una milonga argentina.
CLAUDIA: ¡Ay qué linda está la decoración! Nunca había estado en un salón de baile rojo.
ALDO: Me alegra que le guste.
RAQUEL: Miren cuánta gente hay. Está por todas partes.
ENRIQUE: Espero que alguién nos pueda enseñar a bailar.
CLAUDIA: Sí. El tango es un baile muy especial.
ALDO: No conozco mucho de la historia del tango argentino.
ENRIQUE: Creo que es un baile desarrollado por los inmigrantes en los puertos.
RAQUEL: He escuchado algo parecido. Miren esa pareja a la derecha. ¡Qué bien baila!
CLAUDIA: Raquel, mire ese moreno alto a la izquierda. Quiero que él me enseñe.
ALDO: Tiene que ser uno de los bailes más románticos que hay.
ENRIQUE: Por un lado, y por el otro, es un género que tiene muchas canciones tristes.
ALDO: Está en lo cierto. Sobre todo el tango es un baile de cortejo y seducción.
The song "Frente al mar" (Facing the Sea) decoración
inmigrante
puerto
parecido, -a
moreno, -a
triste
cortejo
seducción
baile
Adverbs
22 Travel: Argentina, here we come! V ENRIQUE: Puede ser que este cielo sea el más extenso que exista.
ALDO: Nunca había visto algo tan azul, tan claro como el agua.
RAQUEL: Este horizonte tan imenso me da la sensación de que se extienda para siempre.
CLAUDIA: Es raro que uno se sienta tan chiquitito así.
ALDO: ¿Cree que seguiría sintiéndose así de chiquitita si pasara mucho más tiempo aquí en la pampa?
CLAUDIA: Es posible que me acostumbre a su inmensidad.
ENRIQUE: Es interesante la posibilidad.
RAQUEL: Yo no creo que me acostumbre.
ALDO: ¿Por qué?
RAQUEL: Porque la siento infinita.
ENRIQUE: ¿Será la pampa infinita o su sensación de ella?
The Pampa existir
nunca
horizonte
inmenso, -a
extender
posibilidad
infinito, -a
sensación
how
expressions of possibility and probability in the main clause can require a verb in the Subjunctive
Mood in the subordinated clause
23 I've got a dilemma… I GABRIELA: No sé qué hacer.
JORGE: ¿Qué es lo que pasa?
GABRIELA: Tengo un dilema.
JORGE: ¿Cuál es su dilema?
GABRIELA: No sé si es mejor poder hablar otro idioma sin comprenderlo o comprenderlo sin poder hablarlo.
JORGE: Obviamente es más importante que comprenda otro idioma.
GABRIELA: Yo pensaba lo mismo, pero me dí cuenta que así no podía decir nada. Entonces, ¿de qué sirve mi comprensión?
JORGE: Les sirve a sus ideas y por lo tanto a usted misma.
GABRIELA: ¿Y cómo me sirven a mí mis ideas si no las puedo comunicar?
JORGE: Las ideas le sirven para que pueda pensar mejor.
GABRIELA: Estoy casi convencida de su respuesta tan persuasiva.
JORGE: Gracias por el cumplido.
GABRIELA: De nada. Pero a la vez, me doy cuenta que comunica muy bien sus ideas, y por eso creo que la comunicación podría valer…
Listening comprehension el dilema
el idioma
comprender
servir
mejor
persuasivo, -a
complido
darse cuenta
characteristic of the Common Subjunctive
Mood, which expresses necessity and purpose.
24 I've got a dilemma… II MARCOS: ¡Hola Gabriela! ¿Cómo va?
GABRIELA: Estoy bien Marcos, pero tengo un dilema que no puedo resolver.
MARCOS: ¿Sí? ¿De qué se trata?
GABRIELA: No sé si es mejor poder hablar otro idioma sin comprenderlo o comprenderlo sin poder hablarlo.
MARCOS: ¿Me quiere confundir adrede?
GABRIELA: ¡Claro que no! Es que yo pensaba que sería mejor hablarlo, pero mi amigo Jorge casi me ha convencido de lo contrario.
MARCOS: ¿No es obvio que lo mejor es poder hablarlo sin comprenderlo?
GABRIELA: No sé si es obvio, pero ¿por qué cree que es mejor?
MARCOS: Es mejor poder hablar otro idioma para que se exprese.
GABRIELA: ¡Muy buena respuesta amigo Marcos! Pero ¿de que le sirve la expresión propia?
MARCOS: ¿Pero cómo me va a hacer este tipo de preguntas?
GABRIELA: Perdone, es que de verdad no lo sé.
MARCOS: Si no tiene su propia expresión ¿qué es lo que tiene?
GABRIELA: Tengo mis ideas y preguntas también, y tengo más preguntas que ideas.
MARCOS: Ahora estoy seguro de que usted me quiere confundir adrede. ¡Yo me voy!
Spanish pronunciation confundir
adrede
obvio, -a
expresar
respuesta
propio, -a
ahora
seguro(-a)
Adverbs of Time, Place, Manner, Quantity, Affirmation, Negation, Doubt, Exclusion, Inclusion and
Interrogation
25 Spanish Adverbs: I Really Enjoy Reading Novels! ANA: Hola Gabriela. ¿Qué hace sentada así sola?
GABRIELA: Estoy tratando de resolver un dilema.
ANA: ¿De qué se trata este dilema?
GABRIELA: No sé si es mejor poder hablar otro idioma sin comprenderlo o comprenderlo sin poder hablarlo.
ANA: De verdad, parece una trampa; o sea, no vale de nada elegir ninguna de las dos opciones.
GABRIELA: Quizás, pero supongamos que tenemos la libertad de elegir, pero no la de no elegir.
ANA: No entiendo. Creo que es un dilema demasiado complicado para mí.
GABRIELA: Pero no se olvide de que es muy complicado para mí también.
ANA: Bueno. Entonces ¿usted podría repetirlo de una forma más sencilla?
GABRIELA: Claro. Digamos que tenemos que decidir entre las dos opciones. ¿Se acuerda de ellas?
ANA: O comprender otro idioma sin poder hablarlo o hablarlo sin poder comprenderlo.
GABRIELA: Perfecto. Ahora, queremos suponer que es necesario escoger entre estas dos.
ANA: ¿Aunque ambas opciones suciten complejidades?
GABRIELA: ¡Absolutamente! Por lo tanto, somos libres de elegir, pero no de no elegir.
ANA: ¡Qué tipo de libertad es ésta!
GABRIELA: Es una buena pregunta…
Control Your Spanish Language Development with Spanish Novels trampa
elegir
opción
suponer
libertad
sucitar
complejidad
absolutamente
The Focus of This Lesson is Spanish Adverbs of Affirmation and Negation