Lower Intermediate Season 1 Curriculum
Title | Conversation in target | Cultural Insight | Vocabulary | Grammar | |
1 | Use your manners: I | GREGORIO: ¿Quién tomaría un vino conmigo? MARIA: ¡Yo! Un buen vino tinto suena provocativo. ANTONIO: Yo preferiría tomar un pisco. ROSANA: Yo también. Gregorio y María ¿no toman pisco? GREGORIO: Bueno… el pisco puede ser bien rico, mientras es pisco puro. MARIA: Es verdad. No tomaría pisco acholado. ANTONIO: Voy a pedir un pisco puro pues, para los verdaderos conocedores. ROSANA: ¿Sirven comida en esta bodega? GREGORIO: Creo que sí. MARIA: ¿Qué comerían ustedes? ANTONIO: Me gustaría comer unos panes con queso. ROSANA: Comería algo así también, quizás con aceitunas. |
The liqueur "Pisco" | conmigo sonar provocativo, -a preferir pisco conocedor, -a mientras aceituna |
The Conditional Tense |
2 | Use your manners: II | JORGE: Tenemos que distribuir algunos quehaceres. HELENA: Usted tiene razón. ¿Quién quiere escribir las cartas? JOSE: Yo escribiría las cartas. ¿Quién llamará a la oficina en londres? MARIANA: Yo llamaría la oficina en londres. Helena, ¿revisaría la página web? HELENA: Preferiría llevar a cabo la publicidad. MARIANA: Está bien. Jorge, ¿Usted revisaría la página web? JORGE: Sí. La revisaré mañana. HELENA: Bueno. Parece que todo está en orden. JOSE: Estoy de acuerdo. Creo que estamos listos. MARIANA: Estamos en contacto. ¡Hasta la próxima reunión! |
Bureaucracy in Latin America | distribuir alguno, -a quehacer escribir revisar llevar a cabo página web estar de acuerdo |
The Conditional Tense 2 |
3 | Use your manners: III | JULIO: ¿Qué vas a hacer este fin de semana? ALEJANDRA: Estoy pensando en descansar. JULIO: Le podría pedir un favor? ALEJANDRA: ¡Claro! ¿Qué podría hacer por usted? JULIO: Tengo que escribir sobre el autor Esteban Echeverría y necesito su ayuda. ALEJANDRA: Yo diría que sí, pero no sé cómo podría ayudarle. JULIO: Para mí sería excelente si podrías revisar los párrafos que ya tengo. ALEJANDRA: Ya entiendo. Necesita ayuda con la redacción. JULIO: Así es. ALEJANDRA: ¡No se preocupe! Para mí, sería un placer ayudarte. JUILIO: Mil gracias Alejandra. ALEJANDRA: No, por favor. |
Esteban Echeverría | fin de semana descansar sobre mí tí revisar párrafo ¡No te preocupes! |
The conditional for irregular verbs |
4 | What Happened?: I | JULIO: Hola Alejandra. ALEJANDRA: Hola Julio. ¿Terminó la composición sobre Echevarría? JULIO: De hecho no la terminé. ALEJANDRA: ¿No? ¿Y por qué? JULIO: Porque decidí escribir sobre otro autor. ALEJANDRA: ¿Sobre qué autor escribiste? JULIO: Escribí sobre Ernesto Sábato. ALEJANDRA: Ernesto Sábato… ¡qué bravo es usted! JULIO: No fue muy difícil. Encontré un libro que me ayudó mucho. ALEJANDRA: ¡Qué bien! ¿Cómo salió? JULIO: Salió bien, creo. ALEJANDRA: Sin duda. |
Ernesto Sábato | terminar de hecho composición decidir bravo, -a salir sin duda |
Preterit tenses for regular verbs |
5 | What Happened?: II | GUSTAVO: ¿Qué hizo anoche? RODRIGO: Fui a una reunión en la casa de Mariela. CLAUDIA: ¿Quién estuvo ahí? RODRIGO: Estuvieron muchas personas. Ya no me acuerdo. PAOLA: Parece que fue una buena reunión… RODRIGO: Sí, lo fue, pero no pude quedarme por mucho tiempo. Tuve que regresar temprano. CLAUDIA: ¡Qué pena! Las reuniones de Mariela siempre son muy agradables. GUSTAVO: ¿Por qué tuvo usted que regresar temprano? RODRIGO: Porque mis padres vinieron hoy en la mañana. GUSTAVO: ¿Y cómo están ellos? RODRIGO: Están bien. Hicieron un rico desayuno. PAOLA: ¡Qué bueno! Sabía que vendrían? RODRIGO: ¡Claro! Por eso vine a la casa temprano anoche. |
Spectacle | anoche quedar regresar ¡qué pena! agradable padres acordarse por eso |
Preterit tenses for irregular verbs |
6 | What Happened?: III | DANIELA: ¿Gabriela, adónde fue de vacaciones? GABRIELA: Mi esposo y yo fuimos al sur de Chile. DANIELA: ¡No me diga! ¿Por cuánto tiempo estuvieron? GABRIELA: Estuvimos en Punta Arenas por una semana y en Puerto Natales por otra. DANIELA: ¿Qué hicieron de Punta Arenas? GABRIELA: Bueno, fuimos a ver pingüinos. DANIELA: ¿Pingüinos? ¿En serio? GABRIELA: Sí, estuvieron por todas partes. DANIELA: Y aparte de eso, ¿qué más hicieron? GABRIELA: Vimos los glaciares, comimos centolla y visitamos el museo marítimo. DANIELA: Parece que hicieron mucho. ¿Y cuándo vinieron a Lima? GABRIELA: Recién ayer. DANIELA: Seguramente usted está cansada. |
Punta Arenas | vacación sur ¡no me diga(s)! pingüino por todas partes centolla glaciar recién |
Preterit tenses for irregular verbs 2 |
7 | What Happened?: IV | LUPE: Pepe, ¡vamos! Quiero ver el Señor de los Milagros. PEPE: ¡Espere! Tengo que poner la ropa en la lavadora. LUPE: Ya la puse. No se preocupe. PEPE: ¿Pudo lavar mi casaca también? LUPE: Sí, también la lavé. ¡Vamos! PEPE: ¿Cupo la casaca y el resto de la ropa en la lavadora? LUPE: Sí. Todo cupo. ¡Vamos de una vez! PEPE: ¿Cómo supo que la procesión sería hoy? LUPE: ¡Porque me dijo cien veces! PEPE: Bueno, usualmente tengo que decirle mil veces… LUPE: Es demasiado. PEPE: Ya estoy listo. ¡Vamos al centro de Lima! LUPE: ¡Por fin! Ya está listo el demorón. |
El Señor de los Milagros | ropa lavadora casaca demás de una vez procesión demasiado demorón, -a |
Preterit tenses for irregular verbs 3 |
8 | Where were you? | ROBERTO: Raquel, ¿dónde estaba? RAQUEL: Fui al departamento de Gabriela. ROBERTO: ¿Qué hacían? RAQUEL: Hablábamos sobre sus estudios. ROBERTO: ¿Y qué tal sus estudios? RAQUEL: Más o menos de verdad. Le falta empeño. ROBERTO: ¡Qué pena! ¿Pero si ella siempre sacaba buenas notas en el colegio…? RAQUEL: Parece que sus profesores ahora son muy exigentes. ROBERTO: ¿Y qué hacía en el colegio que no hace ahora? RAQUEL: Creo que en esa época era más organizada. ROBERTO: Bueno, la organización es indispensable. RAQUEL: Claro, parece que le cuesta organizarse. |
Universities | faltar empeño sacar nota exigente época costar organizar |
Regular Verbs in the Imperfect Tense |
9 | Where were you - II | CAROLINA: ¿Dónde estaban ustedes? JAVIER: Estábamos en un taller. HELENA: Le iba a llamar, pero mi celular no tenía señal. CAROLINA: Siempre tiene problemas de serivicio con su celular. HELENA: Antes, no era un problema, pero ahora sí. CAROLINA: No se preocupe, Helena. Dígame, ¿de qué se trataba el taller? JAVIER: Se trataba de cómo poner en marcha una organización no gubernamental. HELENA: Así es. Hay muchas restricciones para las oenegés. CAROLINA: En la librería veía un libro que tocó al mismo tema, pero no lo compré. JAVIER: Seguro. Es un tema muy actual. |
Nongovernmental organizations (NGOs) | taller celular señal servicio poner en marcha restricción librería mismo(a) |
Irregular Verbs in the Imperfect |
10 | Where were you? III | GRACIELA: ¿Qué dice Juana? ¿Cómo está? JUANA: Bien. Muy bien. La llamé, pero usted no contestó. GRACIELA: Estaba en el bus cuando me llamó. JUANA: ¡Por eso! Me preguntaba qué estaría haciendo. GRACIELA: Sí. El bus estaba lleno y había mucha bulla. JUANA: Los buses pueden ser muy bulliciosos, especialmente cuando el chofer pone música. GRACIELA: Iba a llamarla cuando me bajé, pero me encontré con un amigo. JUANA: ¿Con qué amigo? GRACIELA: Con Javier. JUANA: ¡Qué suerte la suya! GRACIELA: Yo pensaba lo mismo hasta que fuimos a tomar un café. JUANA: ¿Qué pasó? GRACIELA: ¡Tuve que invitarlo porque no tenía plata! |
The verb "invitar" | preguntarse bulla chofer bajarse encontrarse hasta invitar plata |
Compare the perfect and imperfect preterites |
11 | Have you tried Mate de Coca? | ANDRÉS: ¿Han probado el mate de coca alguna vez? LEO: Yo no lo he probado. JULIA: Tampoco yo he probado. ANDRÉS: Tienen que probarlo. Es extraordinario. LEO: He escuchado de los beneficios medicinales que tiene. JULIA: ¿Sí? ¿Cuáles son? LEO: Entiendo que promueve la circulación de la sangre. ANDRÉS: Es verdad. Por otro lado, tiene alcaloides que ayudan al proceso digestivo. JULIA: ¿El mate de coca tiene que ver con la cocaína? ANDRÉS: Lo fabrican de la misma planta, pero el mate no es una droga. LEO: También he aprendido que ayuda a aclimatarse en las alturas. ANDRÉS: Es cierto. Algunas personas mastican las hojas con un poco de cal, para aliviar los síntomas del mareo. |
Mate de Coca | mate de coca cal masticar aclimatarse tener que ver con promover medicinal beneficio tampoco soroche |
Compare the perfect and imperfect preterites 2 |
12 | Have you ever tried Yerba Mate? | LEO: En Argentina, tomamos yerba mate. ANDRÉS: La he visto en el supermercado, pero nunca la he probado. JULIA: Una amiga mía me ha dicho que se toma en Chile también. LEO: Claro. La yerba mate se consume en Chile, Argentina, Paraguay y Uruguay. ANDRÉS: ¿Cómo la cosumen? LEO: Usamos una calabasa seca para la taza y un caño de metal con un filtro en la punta. JULIA: ¿Es verdad que llenan la calabasa con la yerba por completo? LEO: Así es. Y a veces, le echamos un poco de cáscara de naranja y algo de azúcar. ANDRÉS: He visto eso en el internet. JULIA: Parece muy relajante. LEO: No diría relajante; la yerba mate tiene mucha cafeina. |
Yerba Mate | yerba mate nunca consumir calabaza por completo echar cáscara azúcar relajante |
The Preterite Perfect Tense and participles |
13 | Have I told you the joke about the glasses? | GABRIEL: ¿Le he contado el chiste sobre los anteojos? SUSANA: No me lo ha contado. A ver… GABRIEL: ¿Qué pasa si me corta una oreja? SUSANA: Ay, no sé. ¿Qué pasa? GABRIEL: Pues me quedo sordo. ¿y si me corta la otra? SUSANA: No sé Gabriel, ¿qué pasa? GABRIEL: Me quedo ciego. SUSANA: ¿Por qué ciego? GABRIELA: Porque se me caen los anteojos. SUSANA: ¡Jajaja! ¡Qué gracioso es usted! GABRIEL: Me lo contó un amigo mío. SUSANA: Gracias por contármelo. Se lo contaré a mi hermano menor. |
Films in Latin America | chiste anteojos contar quedarse sordo, -a ciego, -a caerse gracioso(-a) |
the forms of both Direct and Indirect Object Pronouns |
14 | Quality Control - 1 | SR. GÓMEZ: ¿Estamos listos para la visita del gerente? SRTA. PÉREZ: ¿Va a venir el gerente? No lo sabía. SR. GÓMEZ: Pero yo le avisé la semana pasada. SRTA. PÉREZ: ¿Para cuándo va a convocar la reunión? SR. GÓMEZ: La reunión es para hoy. SRTA: PÉREZ: Discúlpeme señor Gómez, pero no puedo asistir. SR. GÓMEZ: Pero ya le había avisado hace una semana. SRTA. PÉREZ: Entonces tendré que irme para preparar el informe. SR. GÓMEZ: No lo ha preparado? SRTA. PÉREZ: Ya lo había preparado, pero quise redactarlo en casa y me lo olvidé. SR. GÓMEZ: ¿Pero cómo es posible señorita Pérez? SRTA. PÉREZ: Mil disculpas señor. SR. GÓMEZ: ¡Usted me va a causar un infarto! |
International norms and regulations | gerente avisar convocar asistir informe olvidar |
The Pluperfect Preterite in Spanish |
15 | Quality Control II | SR. GÓMEZ: El gerente está por llegar. ¿Ha terminado el informe? SRTA. PÉREZ: No se preocupe. Está casi listo. Sólo lo tengo que hacer en la computadora. SR. GÓMEZ: ¡Qué bueno! Esta reunión acerca del control de calidad será clave para todos. SRTA. PÉREZ: ¿Control de calidad? Pero cuando usted me lo pidió ya había escrito sobre la producción globalizada. SR. GÓMEZ: ¡No juege con este tipo de bromas! Estoy hablando en serio. SRTA. PÉREZ: Yo también. SR. GÓMEZ: Pero yo le había hablado claramente acerca del desarollo del tema. SRTA. PÉREZ: Sí lo sé. Pero el señor Guzmán me dijo que se trataría el tema de la producción globalizada. SR. GÓMEZ: ¡Caracho! ¿Y dónde está este señor? SRTA. PÉREZ: Creo que se fue a preparar un café. |
Foreign demand | casi acerca de control de calidad clave producción globalizada la broma desarollo |
To form the Pluperfect Preterite |
16 | Quality Control - III | SR. GÓMEZ: Señor Guzmán, ¿qué le había dicho a la señorita Pérez acerca de su informe? SR. GUZMÁN: ¿Qué le dije? Bueno, le dije que vendría pronto el gerente para una reunión importante. SR. GÓMEZ: ¡Usted sabe de qué se trata su informe? SR. GUZMÁN: Si no me equivoco, se trata de control de calidad. SR. GÓMEZ: Entonces, ¿me puede decir por qué ha escito sobre la producción globalizada? SR. GUZMÁN: No sabría decirle. SR. GÓMEZ: ¿No? Ella dice que usted le había dicho que cambiara el tema. SR. GUZMÁN: ¿Yo? Pero ¿por qué le diría algo así? SR. GÓMEZ: Yo me preguntaba lo mismo. SR. GUZMÁN: Yo le dije que el tema de control de calidad tiene prioridad. SR. GÓMEZ: Por favor, acompáñeme. Vamos a resolver el asunto. |
pronto equivocar preguntar mismo, -a prioridad acompañar resolver asunto |
Adverbs | |
17 | Quality Control - IV | SR. GÓMEZ: Entonces, ¿ustedes me podrían decir qué pasó aquí? SRTA. PÉREZ: No pasó nada, señor. El señor Guszmán me dijo que cambie el tema. SR. GÓMEZ: ¿Es verdad Guzmán? SR. GUZMÁN: Se lo dije el lunes pasado, pero le mandé un correo electrónico con la corrección el martes. SRTA. PÉREZ: Pero no recibí ningún correo suyo ese día. Sólo me llegaron sus flores… SR. GÓMEZ: ¡Estamos hablando en serio Pérez! SRTA. PÉREZ: Perdóneme jefe. SR. GUZMÁN: Se lo mandé. Puedo revisar mi correo para que estemos seguros. SR. GÓMEZ: ¡Cómo no! SR. GUZMÁN: Ahí está, enviado el día martes. SRTA. PÉREZ: Pero no me llegó y el lunes usted me había dicho que cambie el tema. SR. GÓMEZ: Es obvio que tenemos un problema de comunicación. Esto no puede volver a suceder. |
nada mandar correo electrónico, -a serio jefe(a) comunicación suceder |
||
18 | Travel: Argentina, here we come! I | CLAUDIA: Estoy muy emocionada por este viaje a Argentina. RAQUEL: Yo también. Espero que no llueve durante el vuelo. Tengo miedo de volar. ALDO: No hay de qué preocuparse. He hecho este viaje mil veces. ENRIQUE: Que esté tranquila. Así podría disfrutarlo. RAQUEL: No me importa disfrutarlo; lo que me importa es llegar sana y salva. CLAUDIA: No sea tan dramática. ALDO: Bueno, ¿qué quieren hacer cuando lleguemos? ENRIQUE: Quero ir a una milonga para bailar tango. CLAUDIA: A mi me interesa comprar ropa. La moda argentina es una de las mejores en el mundo. RAQUEL: Yo quiero visitar a mis tíos. Es importante que me encuentre con ellos. ALDO: No hay problema. ¿Tiene su dirección o teléfono? RAQUEL: Claro que sí. |
Tango dance | durante volar tranquilo(-a) sano, -a y salvo, -a dramático, -a milonga tango bailar moda |
the Subjunctive Mood |
19 | Travel: Argentina, here we come! II | CLAUDIA: Es una suerte que podamos viajar juntos. RAQUEL: No había pensado que sería posible. ALDO: Sí. Me alegra mucho de que compartamos estos momentos. ENRIQUE: Estoy muy emocionado por ir a una de esas famosas milongas. RAQUEL: Es bueno que publiquen los eventos culturales con anticipación. CLAUDIA: Sólo espero que este avión vuele como se deba. ALDO: ¡Ay Claudia, que no diga disparates! RAQUEL: Padre nuestro, que estás en los cielos… ENRIQUE: Alguna vez han escuchado algo de los gauchos? ALDO: Creo que sí. ¿No tiene uno de los mejores sentidos de orientación en la pampa? ENRIQUE: He escuchado lo mismo. |
"Gauchos" | compartir publicar evento anticipación avión disparate gaucho, -a pampa |
the Subjunctive Mood 2 |
20 | Travel: Argentina, here we come! III | ENRIQUE: Aldo ¿ha escuchado del autor José Hernández? ALDO: No me suena. RAQUEL: ¿No escribió el el poema narrativo llamado Martín Fierro? ENRIQUE: Así es. Dudo que lo tenga conmigo, pero podríamos buscarlo en una librería. CLAUDIA: ¿De que se trata el poema? ENRIQUE: Se trata de la figura del gaucho en el contexto moderno. ALDO: No creo que lo conozca, pero me gustaría conocerlo. ENRIQUE: Vale la pena leerlo, y sobre todo, en la misma Argentina. CLAUDIA: ¿Cómo va a pasar sus vacaciones con la cabeza metida en un libro. ALDO: ¡Ay Claudia cuándo no! RAQUEL: En gustos y colores no han escritos los autores. |
The narrative poem El gaucho Martín Fierro (The Gaucho Martín Fierro) | autor, -a poema dudar figura contexto moderno, -a sobre todo metido, -a |
the Common Subjunctive |
21 | Travel: Argentina, here we come! IV | ENRIQUE: Por fin, estamos en una milonga argentina. CLAUDIA: ¡Ay qué linda está la decoración! Nunca había estado en un salón de baile rojo. ALDO: Me alegra que le guste. RAQUEL: Miren cuánta gente hay. Está por todas partes. ENRIQUE: Espero que alguién nos pueda enseñar a bailar. CLAUDIA: Sí. El tango es un baile muy especial. ALDO: No conozco mucho de la historia del tango argentino. ENRIQUE: Creo que es un baile desarrollado por los inmigrantes en los puertos. RAQUEL: He escuchado algo parecido. Miren esa pareja a la derecha. ¡Qué bien baila! CLAUDIA: Raquel, mire ese moreno alto a la izquierda. Quiero que él me enseñe. ALDO: Tiene que ser uno de los bailes más románticos que hay. ENRIQUE: Por un lado, y por el otro, es un género que tiene muchas canciones tristes. ALDO: Está en lo cierto. Sobre todo el tango es un baile de cortejo y seducción. |
The song "Frente al mar" (Facing the Sea) | decoración inmigrante puerto parecido, -a moreno, -a triste cortejo seducción baile |
Adverbs |
22 | Travel: Argentina, here we come! V | ENRIQUE: Puede ser que este cielo sea el más extenso que exista. ALDO: Nunca había visto algo tan azul, tan claro como el agua. RAQUEL: Este horizonte tan imenso me da la sensación de que se extienda para siempre. CLAUDIA: Es raro que uno se sienta tan chiquitito así. ALDO: ¿Cree que seguiría sintiéndose así de chiquitita si pasara mucho más tiempo aquí en la pampa? CLAUDIA: Es posible que me acostumbre a su inmensidad. ENRIQUE: Es interesante la posibilidad. RAQUEL: Yo no creo que me acostumbre. ALDO: ¿Por qué? RAQUEL: Porque la siento infinita. ENRIQUE: ¿Será la pampa infinita o su sensación de ella? |
The Pampa | existir nunca horizonte inmenso, -a extender posibilidad infinito, -a sensación |
how expressions of possibility and probability in the main clause can require a verb in the Subjunctive Mood in the subordinated clause |
23 | I've got a dilemma… I | GABRIELA: No sé qué hacer. JORGE: ¿Qué es lo que pasa? GABRIELA: Tengo un dilema. JORGE: ¿Cuál es su dilema? GABRIELA: No sé si es mejor poder hablar otro idioma sin comprenderlo o comprenderlo sin poder hablarlo. JORGE: Obviamente es más importante que comprenda otro idioma. GABRIELA: Yo pensaba lo mismo, pero me dí cuenta que así no podía decir nada. Entonces, ¿de qué sirve mi comprensión? JORGE: Les sirve a sus ideas y por lo tanto a usted misma. GABRIELA: ¿Y cómo me sirven a mí mis ideas si no las puedo comunicar? JORGE: Las ideas le sirven para que pueda pensar mejor. GABRIELA: Estoy casi convencida de su respuesta tan persuasiva. JORGE: Gracias por el cumplido. GABRIELA: De nada. Pero a la vez, me doy cuenta que comunica muy bien sus ideas, y por eso creo que la comunicación podría valer… |
Listening comprehension | el dilema el idioma comprender servir mejor persuasivo, -a complido darse cuenta |
characteristic of the Common Subjunctive Mood, which expresses necessity and purpose. |
24 | I've got a dilemma… II | MARCOS: ¡Hola Gabriela! ¿Cómo va? GABRIELA: Estoy bien Marcos, pero tengo un dilema que no puedo resolver. MARCOS: ¿Sí? ¿De qué se trata? GABRIELA: No sé si es mejor poder hablar otro idioma sin comprenderlo o comprenderlo sin poder hablarlo. MARCOS: ¿Me quiere confundir adrede? GABRIELA: ¡Claro que no! Es que yo pensaba que sería mejor hablarlo, pero mi amigo Jorge casi me ha convencido de lo contrario. MARCOS: ¿No es obvio que lo mejor es poder hablarlo sin comprenderlo? GABRIELA: No sé si es obvio, pero ¿por qué cree que es mejor? MARCOS: Es mejor poder hablar otro idioma para que se exprese. GABRIELA: ¡Muy buena respuesta amigo Marcos! Pero ¿de que le sirve la expresión propia? MARCOS: ¿Pero cómo me va a hacer este tipo de preguntas? GABRIELA: Perdone, es que de verdad no lo sé. MARCOS: Si no tiene su propia expresión ¿qué es lo que tiene? GABRIELA: Tengo mis ideas y preguntas también, y tengo más preguntas que ideas. MARCOS: Ahora estoy seguro de que usted me quiere confundir adrede. ¡Yo me voy! |
Spanish pronunciation | confundir adrede obvio, -a expresar respuesta propio, -a ahora seguro(-a) |
Adverbs of Time, Place, Manner, Quantity, Affirmation, Negation, Doubt, Exclusion, Inclusion and Interrogation |
25 | Spanish Adverbs: I Really Enjoy Reading Novels! | ANA: Hola Gabriela. ¿Qué hace sentada así sola? GABRIELA: Estoy tratando de resolver un dilema. ANA: ¿De qué se trata este dilema? GABRIELA: No sé si es mejor poder hablar otro idioma sin comprenderlo o comprenderlo sin poder hablarlo. ANA: De verdad, parece una trampa; o sea, no vale de nada elegir ninguna de las dos opciones. GABRIELA: Quizás, pero supongamos que tenemos la libertad de elegir, pero no la de no elegir. ANA: No entiendo. Creo que es un dilema demasiado complicado para mí. GABRIELA: Pero no se olvide de que es muy complicado para mí también. ANA: Bueno. Entonces ¿usted podría repetirlo de una forma más sencilla? GABRIELA: Claro. Digamos que tenemos que decidir entre las dos opciones. ¿Se acuerda de ellas? ANA: O comprender otro idioma sin poder hablarlo o hablarlo sin poder comprenderlo. GABRIELA: Perfecto. Ahora, queremos suponer que es necesario escoger entre estas dos. ANA: ¿Aunque ambas opciones suciten complejidades? GABRIELA: ¡Absolutamente! Por lo tanto, somos libres de elegir, pero no de no elegir. ANA: ¡Qué tipo de libertad es ésta! GABRIELA: Es una buena pregunta… |
Control Your Spanish Language Development with Spanish Novels | trampa elegir opción suponer libertad sucitar complejidad absolutamente |
The Focus of This Lesson is Spanish Adverbs of Affirmation and Negation |