Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mónica: ¡Hola, qué tal a todos!
Michelle: Hey everybody! It's Michelle here. In this lesson, we'll learn about the voseo.
Mónica: This conversation takes place at the apartment.
Michelle: The conversation is between Manuela and the apartment owner.
Mónica: The speakers will be speaking formally.
Michelle: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Manuela: ¡¡¡¡Hola!!! ¡Buenas tardes viejita!, ¿Preciosa, sabés dónde quedan los apartamentos ‘La flor del monte'’?
Dueña: Hola, Muchacha, ¡usted habló conmigo en la mañana!
Manuela: mm, ehh, disculpe, señora, no quise ser irrespetuosa.
Dueña: Mejor veamos el apartamento ¿le parece?
Manuela: Sí claro, lo que usted diga.
Dueña: Ya que lo vimos todo, dígame, ¿qué le pareció?
Manuela: Me encanta la vista, y se ve que está nuevo. ¡Lo quiero!
And now, with the translation.
Ahora incluimos la traducción.
Manuela: ¡¡¡¡Hola!!! ¡Buenas tardes viejita!, ¿Preciosa, sabés dónde quedan los apartamentos ‘La flor del monte'’?
Manuela: Hello! Good afternoon, old lady! Beautiful, do you know where the apartments "The Flower of the Mountain" are?
Dueña: Hola, Muchacha, ¡usted habló conmigo en la mañana!
apartment owner: Hello, young lady. You spoke to me this morning!
Manuela: mm, ehh, disculpe, señora, no quise ser irrespetuosa.
Manuela: Mmm, ohhhh, excuse me, ma'am. I didn't mean to be disrespectful.
Dueña: Mejor veamos el apartamento ¿le parece?
apartment owner: We'd better see the apartment, don't you think?
Manuela: Sí claro, lo que usted diga.
Manuela: Yes, of course, whatever you say.
Dueña: Ya que lo vimos todo, dígame, ¿qué le pareció?
apartment owner: Now that we saw the whole thing, tell me…what did you think?
Manuela: Me encanta la vista, y se ve que está nuevo. ¡Lo quiero!
Manuela: I love the view and you can tell that it's new. I want it!
POST CONVERSATION BANTER
Michelle: Mónica, yo sé que muchos países de Centroamérica tienen una época de lluvia que es un poco extendida, pero últimamente como que, ¡ha caído unas lluvias... que son como tormentas casi todos los días! ¿Qué es lo que está pasando?
Mónica: ¡Sí, lo malo es que se inunda todo! Porque, como son montañas y entonces tiene que ver mucho también la cantidad de ríos que hay cerca de las casas, entonces cuando llueve mucho los río crecen, y se salen de los puentes y demás, entonces, a veces pueden ser desastrosos.
Michelle: Ay sí, me imagino que la infraestructura como que no es a como uno lo vería tal vez en Estados Unidos o Canadá, que aquí, digamos, un puentecito es, ey, un puente de ahí nomás, y cuando crecen estos ríos, ¡qué va!
Mónica: Porque aquí no es completamente ciudad. La ciudad no es como una ciudad de verdad, que se conoce en otros países. Aquí la ciudad es apenas un pueblo.
Michelle: Hmm… Sí, tienes razón. Pero ey… hasta nuevo aviso tendrán que aguantarse las lluvias y las inundaciones y eso, por muy malo que sea.
VOCABULARY
Michelle: Let's look at the vocabulary for this lesson.
Mónica: Precioso, preciosa.
Michelle: Precious.
Mónica: Pre-cio-so, pre-cio-sa. Precioso, preciosa.
Mónica: Disculpar.
Michelle: To excuse.
Mónica: Dis-cul-par. Disculpar.
Mónica: Irrespetuoso, irrespetuosa.
Michelle: Unrespectful.
Mónica: I-rres-pe-tuo-so, I-rres-pe-tuo-sa. Irrespetuoso, irrespetuosa.
Mónica: Parece.
Michelle: Seems.
Mónica: Pa-re-ce. Parece.
Mónica: Encanta.
Michelle: Enchanting.
Mónica: En-can-ta. Encanta.
Mónica: Vista.
Michelle: View.
Mónica: Vis-ta. Vista.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Mónica: Muy bien, ahora nos toca estudiar el vocabulario usado en la conversación de hoy.
Michelle: Así es. Pues comenzaremos con el adjetivo precioso, preciosa.
Mónica: Y en la conversación Manuela decía: “Preciosa, ¿sabés dónde quedan los apartamentos La Flor del Monte?”.
Michelle: La palabra “precioso, preciosa” principalmente significa excelente, exquisito, primoroso y digno de estimación y aprecio.
Mónica: También quiere decir “de mucho valor o de elevado coste”.
Michelle: Pero como lo escuchamos en la conversación de hoy, significa hermoso.
Mónica: Voy a poner otro ejemplo para aclararlo: “¿Has visto el documental sobre el escándalo de la venta de piedras preciosas en África?”.
Michelle: O, “¡Qué cara preciosa la de ese niñito!”.
Mónica: Observemos de paso algunas palabras relacionadas, como precio, deprecio, precioso.
Michelle: O el verbo apreciar.
Mónica: ¡Muy bien! Continuando
Michelle: ¡O-key! ¡Me parece!
Mónica: ¡Esta bien! ¡Vamonós!
Michelle: Je je… Enseguida estudiaremos el verbo disculpar.
Mónica: Escuchamos a Manuela decir: “Eh… Disculpe, señora… No quise ser irrespetuosa”.
Michelle: Este verbo significa “dar razones o pruebas que descarguen de una culpa o delito”.
Mónica: También quiere decir no tomar en cuenta o perdonar las faltas u omisiones que alguien comete.
Michelle: Y una tercera acepción sería pedir indulgencia por lo que ha causado o puede causar daño.
Mónica: Pongamos otro ejemplo: “Me disculparás por no haberte avisado, pero me robaron mi celular”.
Michelle: En cuanto a las palabras relacionadas en la raíz del verbo disculpar, notamos las palabras culpar y culpa.
Mónica: ¡Mmm-hmm! Muy bien, avancemos.
Michelle: Okey-dokey! A continuación estudiaremos otro adjetivo: irrespetuoso, irrespetuosa.
Mónica: Dicho de forma sencilla, significa “no respetuoso”.
Michelle: Claro, y sabemos que respetuoso no es más ni menos que lo que causa o mueve a veneración. ¡Uh!
Mónica: En el mismo ejemplo, como el anterior, escuchamos a Manuela decir: “Eh… Disculpe, señora… No quise ser irrespetuosa”.
Michelle: Otro ejemplo: “No esas irrespetuoso con tu abuela”.
Mónica: Más allá de la palabra irrespetuosa, usamos también la frase “falta de respeto”, de uso muy frecuente en muchas partes del mundo hispano.
Michelle: Claro. “¡Qué falta de respeto!”, “¡Qué irrespetuoso!”, da lo mismo.
Mónica: Y… ¿qué palabra sigue?
Michelle: Bueno, a continuación estudiaremos el verbo parecer.
Mónica: ¡Fff-fff...!
Michelle: ¡Ja ja ja!
Mónica: En la conversación de hoy, la dueña dice a Manuela: “Mejor vemos el apartamento, ¿le parece?”.
Michelle: Este verbo tiene numerosas acepciones.
Mónica: Por ejemplo: significa aparecer, o dejarse ver.
Michelle: Pero también quiere decir: hallarse o encontrarse lo que se tenía por perdido.
Mónica: Por otro lado, significa: tener determinada apariencia o aspecto.
Michelle: Como verbo pronominal, quiere decir “mostrarse semejante”.
Mónica: Y finalmente, significa opinar, creer.
Michelle: Así fue usado en la conversación: “¿Qué le parece?”, o sea, “¿qué opina usted?”, “¿qué cree usted?”.
Mónica: A ver otro ejemplo, con el verbo parecer.
Michelle: Bueno, por ejemplo: “Parece que va a llover”.
Mónica: Claro. O “Ellos se parecen gemelos”.
Michelle: Duh… O “Parecés enojada”.
Mónica: ¡Sí! Ah, no. Bien.
Michelle: ¡Ja ja ja!
Mónica: Continuando…
Michelle: Enseguida estudiaremos el verbo encantar.
Mónica: En la conversación de hoy, Manuela decía: “Me encanta la vista”.
Michelle: Pues el verbo encantar también tiene varias acepciones. Significa someter a poderes mágicos.
Mónica: También quiere decir atraer o ganar la voluntad de alguien por dones naturales, como la hermosura, la gracia, la simpatía, o el talento.
Michelle: Entretener con razones aparentes y engañosas.
Mónica: ¡Hmm…! Bueno, y como lo escuchamos en la conversación de hoy: “gustar en gran medida, agradar mucho”.
Michelle: Muuucho.
Mónica: Mmm-hmm.
Michelle: Es muy común usar encantar en vez de gustar, para enfatizar la expresión del gusto.
Mónica: Sí, por ejemplo, si la mamá de tu amigo te da de almorzar, y después te pregunta si te ha gustado, puedes responder: “No me gustó, ¡me encantó!”.
Michelle: Ay qué rico, un buen almuerzo de mamá.
Mónica: Noo… esos no.
Michelle: Bueno, tal vez la tuya no, pero la mía sí. ¡Eh!
Mónica: ¡Buegh!
Michelle: Je je… ¡Bueno, sigamos! Claro que notamos que el verbo encantar se conjuga igual al decantar, verbo del cual se deriva.
Mónica: Y esto nos lleva a la última palabra de hoy, que es un sustantivo femenino: vista. En el mismo ejemplo, como el anterior, escuchamos a Manuela decir: “Me encanta la vista”.
Michelle: Por un lado, la vista es el sentido corporal con que se perciben los objetos mediante la acción de la luz.
Mónica: También es la acción y efecto de ver, o sea: se refiere a la visión.
Michelle: Pero, como lo escuchamos en nuestra conversación, puede referir a una ventana, puerta u otra abertura en los edificios, pero donde entra la luz para ver.
Mónica: Pongamos algunos ejemplos más para que se entienda claramente.
Michelle: Por ejemplo: “Desde mi punto de vista, no hay ninguna buena respuesta a esa pregunta.”
Mónica: ¡Hmm…! O, “La vista desde este mirador es espectacular”.
Michelle: Bien, y con eso hemos acabado el vocabulario de hoy.
Mónica: ¡Uhhh!
Michelle: Yo sé que están tristes.
Mónica: ¡Ohh…!
GRAMMAR
Mónica: Muy bien, ya llegó el momento de enfocarnos en la gramática de esta lección.
Michelle: Woohoo! El tema de hoy es: el voseo.
Mónica: ¡Mmm-hmm! Y si han escuchado nuestras secciones previas, pues este tema no les será nuevo, sin embargo es muy importante y por eso vamos a repasarlo.
Michelle: Ajá. Para empezar, debemos decir que el voseo es un fenómeno del habla, o sea, proviene de la forma en que ciertas personas hablan.
Mónica: Por eso las reglas y la frecuencia con las que usamos el voseo, son sometidos a cierta flexibilidad.
Michelle: Por ejemplo: En la conversación, Manuela empieza a hablar con la dueña usando el voseo, pero de pronto cambia su tratamiento al de “usted”.
Mónica: Sí, en otros países como Argentina por ejemplo, sería raro que esto sucediera. Allí si tratás de vos no cambiás a usted en medio de la conversación, salvo que no quisieras mostrar tanta familiaridad.
Michelle: Bueno, en total, el voseo es un fenómeno regional del habla.
Mónica: Y en cuanto a su formación, podemos señalar algunas características importantes.
Michelle: En primer lugar, la raíz de los verbos nunca cambia con el voseo. No decimos “¿puedes?”, sino “¿podés?”. Usamos la raíz del infinitivo.
Mónica: En segundo lugar, la formación verbal del voseo solo existe en el tiempo presente del modo indicativo, y en el imperativo.
Michelle: Veamos el contexto: en la conversación de esta lección, Manuela dice: “Preciosa, ¿sabés dónde quedan los apartamentos La Flor del Monte?”.
Mónica: Fíjense que dice “sabés” en vez de “sabes”: esto es el voseo. Vos sabés, pero tú sabes.
Michelle: A veces no es tan fácil la formación. Por ejemplo: vos podés, ponés, decís, tenés, salís, eh… etcétera, je je.
Mónica: Bueno, para verbos de la primera conjugación simplemente acentuamos las últimas sílabas: cantás, llamás… hablás, etcétera.
Michelle: Lo mismo sucede con los verbos de la segunda y tercera conjugaciones: comés, creés, entendés, pedís, decís, exigís…
Mónica: Pero recuerden que nunca van a cambiar la raíz, o sea el radical del verbo. ¡No vayan a decir puedés! Sino podés.
Michelle: Ajá. Tampoco dirás piensás, sino pensás.
Mónica: No tienés, sino tenés.
Michelle: Mmm-hmm. Ahora, hagamos un ejercicio: yo diré una oración que usa el pronombre tú, con sus terminaciones verbales correspondientes, y luego tú la cambiás al voseo.
Mónica: Listo.
Michelle: Okey, aquí vamos: “¿Qué haces aquí?”.
Mónica: Cambiándola… sería… “¿Qué hacés aquí?”
Michelle: ¡Okey, muy bien! ¡Ding, ding, ding, ding, ding! ¡Un punto!
Mónica: ¡Fiuuu!
Michelle: Muy bien, aquí va otra: “¿Y tú, qué opinas de esa nueva película?”.
Mónica: Sería… “¿Y vos, que opinás de esa nueva película?”.
Michelle: ¡Ding ding ding! ¡Otro punto! ¡Vamos bien, Monis! Okey. A ver otra: “¿Tienes tiempo para acompañarme al centro comercial, o debes regresar a tu casa?”.
Mónica: A… ver… “¿Tenés tiempo para acompañarme al centro comercial, o debés regresar a tu casa?”.
Michelle: ¡Muy bien! ¡Eh! Viste que era dos que tenías que cambiar.
Mónica: Sí.
Michelle: ¿Ya ven? ¡No es tan difícil!
Mónica: ¡Claro que no! Es más, si les cuesta todavía pueden intentar de poner ejemplos con el voseo en la sección de comentario de esta lección, y así podremos ir estudiando juntos.
Michelle: ¿Qué les parece?

Outro

Michelle: Okay guys! That just about does it for today!
Mónica: ¡Okey, chau! ¡Nos vemos en la próxima!
Michelle: ¡Adiós!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide