Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mónica: ¡Hola, qué tal a todos!
Michelle: Hi everybody! It's Michelle here again. In this lesson, we'll learn about the formation of present subjunctive.
Mónica: This conversation takes place over the phone.
Michelle: The conversation is between Manuela and the apartment owner.
Mónica: The speakers will be speaking formally.
Michelle: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Dueña: Este apartamento es perfecto para un estudiante, o una pareja sin hijos.
Manuela: Soy sólo yo, estoy estudiando español aquí, pero quiero quedarme a vivir en este país.
Dueña: ¡Que bueno!, ¡bienvenida entonces!
Manuela: ¡Que amable!, ¡gracias!, cuándo puedo ir a ver el apartamento.
Dueña: le recomiendo que se apure, por que mi esposo va hoy a verlo con una muchacha que nos llamó antes, y yo voy mañana en la tarde con otro muchacho.
Manuela: ¿Podría verlo hoy?, entonces, espero que usted tenga un ratito libre. Si me gusta lo tomo de inmediato.
Dueña: Claro, ¿le parece como a las 3:00 de la tarde?
Manuela: Me queda excelente, termino clases a las 2:00.
And now, with the translation.
Ahora incluimos la traducción.
Dueña: Este apartamento es perfecto para un estudiante, o una pareja sin hijos.
apartment owner: This apartment is perfect for a student or a couple without kids.
Manuela: Soy sólo yo, estoy estudiando español aquí, pero quiero quedarme a vivir en este país.
Manuela: It’s only me. I’m studying Spanish here, but I want to eventually live in this country.
Dueña: ¡Que bueno!, ¡bienvenida entonces!
apartment owner: That’s great! Then, welcome!
Manuela: ¡Que amable!, ¡gracias!, cuándo puedo ir a ver el apartamento.
Manuela: How kind! Thank you! When can I go see the apartment?
Dueña: le recomiendo que se apure, por que mi esposo va hoy a verlo con una muchacha que nos llamó antes, y yo voy mañana en la tarde con otro muchacho.
apartment owner: I suggest you hurry up because my husband will be showing it today to a girl who called us earlier, and I’m going with another young man tomorrow afternoon.
Manuela: ¿Podría verlo hoy?, entonces, espero que usted tenga un ratito libre. Si me gusta lo tomo de inmediato.
Manuela: Can I see it today? So, I hope you have some free time. If I like it, I’ll take it immediately.
Dueña: Claro, ¿le parece como a las 3:00 de la tarde?
apartment owner: Of course, how about three PM?
Manuela: Me queda excelente, termino clases a las 2:00.
Manuela: That’s perfect. I’m out of class at two.
POST CONVERSATION BANTER
Michelle: Mónica, ¿será posible que nadie en este país sabe cómo llegar o hacer las cosas a tiempo?
Mónica: Mmm, no. ¡No es posible…! Je je. Es que ya es una costumbre. Entonces, quitarnos esa costumbre es como, eh, dejar de comer algún platillo tradicional, o dejar de vestir como nos vestimos, o dejar de hablar como hablamos. ¡Ya es una tradición! Entonces, aquí nos atrasamos, y siempre ha sido así, y ya lo sabemos, y ya es tan propio de nosotros que no podemos cambiarlo.
Michelle: Me imagino que ha sido un gran problema para las empresas transnacionales que vienen acá, tratan de hacer las cosas a tiempo como se debe, ¡y no pueden!
Mónica: Sí, exacto. Es la única manera. Ya trabajando, o que, de alguna forma sea castigado, pero, ya por cuestión propia, no se puede cambiar.
Michelle: Sí, bueno… Creo que yo caigo dentro de esos también, porque muchas veces estoy tarde. ¡Puá, puá! Ja ja. Okey.
VOCABULARY
Michelle: Let's look at the vocabulary for this lesson.
Mónica: Pareja.
Michelle: Pair, couple.
Mónica: Pa-re-ja. Pareja.
Mónica: Entonces.
Michelle: So, then, therefore.
Mónica: En-ton-ces, entonces.
Mónica: Apure.
Michelle: To hurry up.
Mónica: A-pu-re. Apure.
Mónica: Ratito.
Michelle: A little while, a little bit.
Mónica: Ra-ti-to. Ratito.
Mónica: Inmediato, inmediata.
Michelle: Immediately.
Mónica: In-me-dia-to, in-me-dia-ta. Inmediato, inmediata.
Mónica: Queda.
Michelle: Leftover, fit.
Mónica: Que-da. Queda.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Mónica: Muy bien, en este momento nos centraremos en el uso de algunos vocablos de la conversación de hoy.
Michelle: ¿Con qué palabra prefieres empezar?
Mónica: Hmm, ¿con el sustantivo femenino “pareja”?
Michelle: Okey, pareja. Bueno, la palabra pareja hace referencia a un conjunto de dos personas, animales o cosas que tienen entre sí alguna correlación o semejanza, y especialmente el formado por hombre y mujer.
Mónica: Por otro lado se refiere a cada una de estas personas, animales o cosas, consideradas en relación con la otra.
Michelle: En la conversación de hoy, la dueña decía: “Este apartamento es perfecto para un estudiante, o una pareja sin hijos”.
Mónica: Observemos que también existe el adjetivo “parejo, pareja”, que significa igual o semejante.
Michelle: Un ejemplo de este último uso es: “Los productos son parejos, o sea, son idénticos”.
Mónica: ¡Muy bien! Continuando, estudiaremos el vocablo “entonces”.
Michelle: Entonces. Bueno, como adverbio significa “en tal tiempo u ocasión”.
Mónica: Pero como conjunción ilativa significa “en tal caso, siendo así”.
Michelle: Así lo escuchamos en la conversación de hoy, cuando la dueña dice: “¡Qué bueno! ¡Bienvenida entonces!”.
Mónica: Pongamos algunos ejemplos más: “¡Si no quieres hacerlo, entonces no lo hagas!”.
Michelle: ¡Ay! ¡Pero qué chichosa!
Mónica: ¡Sí, así es!
Michelle: ¡Je je je! Bueno, sigamos.
Mónica: ¿Otro?
Michelle: Otro ejemplo sería: “En aquel entonces, la vida era más sencilla”.
Mónica: ¡Ay, hablas como mi abuela!
Michelle: Pero es que es cierto. Y además, es sólo un ejemplo. Cálmese.
Mónica: Ah… pero, abuelita.
Michelle: Je je je…
Mónica: Avanzando, enseguida estudiaremos el verbo apurar.
Michelle: Les comento que este uso pronominal es de uso frecuente en América Latina, y así significa “dar prisa”.
Mónica: ¡Claro! Miren cómo se usó en la conversación, cuando la dueña decía: “Le recomiendo que se apure, porque mi esposo va hoy a verlo con una muchacha que nos llamó antes”.
Michelle: Otro ejemplo sería: “Si no te apuras, perderás el bus”.
Mónica: Pero este verbo tiene varias acepciones, una de las cuales es “agotar o acabar”.
Michelle: Claro, por ejemplo: “Apuremos estas cervezas y salgamos”, o sea, acabémoslas.
Mónica: Del verbo apurar se deriva el adjetivo apurado, apurada, que quiere decir con prisa.
Michelle: Muy bien, ahora nos toca explicar la palabra ratito.
Mónica: En primer lugar, debieran saber que ratito es el diminutivo del sustantivo masculino rato, sustantivo que hace referencia al espacio de tiempo, especialmente cuando es corto.
Michelle: Así lo usó Manuela en la conversación de hoy, cuando decía: “Espero que usted tenga un ratito libre”.
Mónica: Fácilmente hubiera dicho “Espero que tenga un momento libre”, o “Espero que tenga un momentico libre”.
Michelle: Como verán cuando vengan a Latinoamérica, usamos esta palabra endémicamente, o sea, con muchísima frecuencia.
Mónica: Por ejemplo: “Ven un ratito porque tengo que decirte algo”.
Michelle: De otro modo, podemos usar la palabra rato para describir gustos o disgustos pasajeros.
Mónica: Por ejemplo: “Pasé un buen rato con Carlos”. O sea, “La pasé muy bien con él”.
Michelle: ¡Ay!
Mónica: Ya.
Michelle: ¡Ja ja ja! Bien, ahora la penúltima palabra de hoy: inmediato, inmediata.
Mónica: Antes que nada, fíjense cómo se deletrea: I-N-M-E-D-I-A-T-O.
Michelle: ¡Inmediato!
Mónica: Inmediato.
Michelle: Inmediata.
Mónica: ¿Inmediata?
Michelle: Okey, bueno, ya, sí, je je… Mucha payasada.
Michelle: Sé que en inglés, no tiene la N.
Mónica: Bien, este adjetivo significa contiguo, o muy cercano a algo o a alguien.
Michelle: O puede referirse a lo que suceda enseguida, sin tardanza.
Mónica: Y en la conversación, Manuela decía: “¡Si me gusta, lo tomo de inmediato!”.
Michelle: Ella lo ha usado en una locución adverbial: “de inmediato”, que no quiere decir ni más ni menos que “inmediatamente”.
Mónica: Un ejemplo más con inmediato: “Los resultados inmediatos no siempre son completamente confiables”.
Michelle: Esto nos lleva a la última palabra de hoy, que es un verbo.
Mónica: Quedar.
Michelle: Bueno, como ya sabrán, este verbo se usa con mucha frecuencia, tanto en América como en España.
Mónica: Sí, y en la conversación de hoy, Manuela decía: “¡Me queda excelente! Termino clases a las dos”.
Michelle: En este sentido, lo que Manuela quiere decir es que le resulta bien, que le conviene, que le parece bien, etcétera.
Mónica: Pongamos otro ejemplo antes de terminar esta sección.
Michelle: Okey, en otro sentido podemos decir: “Esa blusa no te queda, mejor que busques otra”.
Mónica: Y lo que quiere decir: “Esa blusa no te favorece, no te conviene”. O sea: no se ve bien.
Michelle: Uy, ¡qué concha!
Mónica: Muy fea.
Michelle: Bueno, okey. Y con eso hemos terminado el vocabulario de hoy.
GRAMMAR
Mónica: Muy bien, pues ahora nos toca estudiar la gramática de hoy.
Michelle: El tema de esta lección es cómo formar ciertos verbos en tiempo presente de modo subjuntivo.
Mónica: Para empezar, ¿nos puedes refrescar la memoria y decirnos en qué momento de la conversación apareció este tema?
Michelle: Con gusto. Manuela dice: “Espero que usted tenga un ratito libre”.
Mónica: ¡Hmm! ¿Y qué verbo está conjugado en presente de subjuntivo?
Michelle: El verbo tenga.
Mónica: Claro. Y no les debe extrañar que el verbo tenga esté en modo subjuntivo, porque se encuentra en la oración subordinada después del verbo esperar.
Michelle: Exacto. Siempre decimos: “Espero que tengas suerte”, o “Espero que te vaya bien”, o “Espero que me entiendan”, o… ¡en fin!
Mónica: O… o… Pues, este uso de presente de subjuntivo no es nada nuevo para nosotros. Pero nos parece útil enfocarnos en la formación verbal.
Michelle: Entonces, para eso pensamos en la formación del presente de indicativo.
Mónica: Okey, pero ¿con qué verbos?
Michelle: Digamos: tener, salir, venir y traer.
Mónica: Está bien.
Michelle: Pues Mónica, dinos cómo se conjuga cada uno de estos verbos en primera persona singular del presente de indicativo.
Mónica: ¡Ah bueno, es fácil! Tengo, salgo, vengo, traigo…
Michelle: Claro. Escuchen atentamente: tengo, salgo, vengo, traigo.
Mónica: ¿Y ahora, qué?
Michelle: Ahora, para conjugar estos verbos en presente de subjuntivo, vamos a usar formas muy parecidas.
Mónica: ¡Así es! Solo tenemos que quitarle la O final de cada verbo, y añadir las terminaciones regulares.
Michelle: Pues el verbo “tener”, lo conjugaremos en presente de subjuntivo de la siguiente manera: tenga, tengas, tenga, tengamos, tengáis, tengan.
Mónica: ¿Ven que conserva la raíz de la primera persona singular del presente de indicativo? Es decir: T-E-N-G.
Michelle: Yo tengo, en indicativo, y tenga, tengas, tenga en subjuntivo.
Mónica: Vemos semejante patrón con los otros verbos, por ejemplo el verbo salir.
Michelle: Claro, decimos: yo salgo, en presente de indicativo. Y en presente de subjuntivo, ¿cómo lo conjugamos?
Mónica: Se conjuga así: salga, salgas, salga, salgamos, salgáis, salgan.
Michelle: ¿Ven? No es nada misterioso. Hay todo un patrón.
Mónica: Y lo mismo sucede con el verbo venir.
Michelle: Claro: yo vengo en presente de indicativo, y en presente de subjuntivo:
Mónica: Venga, vengas, venga, vengamos, vengáis, vengan.
Michelle: Y con el verbo traer, en presente de indicativo decimos yo traigo.
Mónica: Y en presente de subjuntivo: traiga, traigas, traiga, traigamos, traigáis, traigan.
Michelle: Bien. Ahora una cosita más antes de terminar por hoy.
Mónica: Recuerden que hay muchos otros verbos que siguen en el mismo patrón. Por ejemplo, del verbo tener se deriva contener, retener, mantener.
Michelle: De tal modo que estos se conjugan según el mismo patrón: contenga, contengas; retenga, retengas; mantenga, mantengas; etc.
Mónica: Y del verbo salir, se deriva sobresalir.
Michelle: De tal modo que este se conjuga: sobresalga, sobresalgas… Y del verbo venir de deriva convenir, prevenir, subvenir, sobrevenir.
Mónica: De tal modo que se conjuga: convenga, convengas; prevenga, prevengas; subvenga, subvengas; sobrevenga. Y lo mismo sucede con el verbo traer, del cual se deriva contraer, y atraer.
Michelle: Y se conjugan: contraiga, contraigas; y atraiga, atraigas.
Mónica: ¡Bueno! Me parece que hemos abarcado mucho en esta lección. Pero la verdad, es que quedan todavía muchos verbos más que siguen patrones similares.
Michelle: Tal vez ustedes podrían comentar en el foro, para que juntos hagamos algunas listas más extensas. ¿Qué les parece?
Mónica: ¡A mí me parece bien! ¡Yuju!

Outro

Mónica: ¡Bueno! Hasta la próxima.
Michelle: ¡Chau chau! ¡Nos vemos en la próxima!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide