Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mónica: ¡Hola! ¡Qué tal a todos!
Michelle: Hi everybody! Michelle here, and this is the Upper Intermediate season two, lesson number eleven.
Mónica: Hello everyone, I'm Mónica, and welcome to spanishpod101.com.
Michelle: With us you'll learn to speak Spanish with fun and effective lessons.
Mónica: We also provide you with cultural insights.
Michelle: And tips you won't find in a textbook.
Michelle: In this conversation, we will review direct objects and pronouns.
Mónica: This conversation takes place in an airport.
Michelle: The conversation is between Fabián and a customs agent.
Mónica: The speakers are friends, so they will be speaking informally.
Mónica: Listeners, I have a question.
Michelle: A question?!
Mónica: Yup. I want to know when was the last time you commented.
Michelle: Ah yes, a great question!
Mónica: Stop by spanishpod101.com, leave us a comment, or just say hi.
Michelle: Uh-huh. Okay. You've heard Mónica!
Michelle: Let's listen to the conversation.
CONVERSATION
Mónica: Michelle…
Michelle: ¿Sí?
Mónica: Cuando has viajado, ¿no has notado una diferencia entre pasar en aduanas de Norteamérica, a pasar por aduanas de países latinoamericanos?
Michelle: Sí, eh… Bueno, pero creo que tiene que ver mucho con la cultura de las personas. Por lo menos lo que he notado en los Estados Unidos es que son un poco más bruscos. Pero en Latinoamérica la gente es más gentil, como que no te molesta tanto, sabe que los turistas vienen aquí a pasear y no es que están tratando de meter mercancía extranjera o ilegal dentro del país. Por lo general es, son, la gente que está viajando de Latinoamérica a Estados Unidos o Canadá, que, como que se supone que hay más riesgo para que… que lleven cosas que no deberían.
Mónica: ¿Pero eso puede ser algún problema por lo que países de Latinoamérica tienen ese problema del narcotráfico?
Michelle: Sí. O sea, porque nadie está trayendo narcotráfico de los Estados a Panamá o Costa Rica. Es viceversa.
VOCABULARY
Michelle: Let's look at the vocabulary for this lesson.
Mónica: Reportar.
Michelle: To report.
Mónica: Re-por-tar. Reportar.
Mónica: Venir.
Michelle: To come.
Mónica: Ve-nir. Venir.
Mónica: País.
Michelle: Country.
Mónica: Pa-ís. País.
Mónica: Mejorar.
Michelle: To get better, improve.
Mónica: Me-jo-rar. Mejorar.
Mónica: Necesidad.
Michelle: Need, necessity.
Mónica: Ne-ce-si-dad. Necesidad.
Mónica: Cumplido.
Michelle: Compliment, fulfilled, completed.
Mónica: Cum-pli-do. Cumplido.
Michelle: ¡Bueno, Moniquita! ¿Cómo pasó el fin de semana?
Mónica: ¡Aaay, muy bien, gracias! Ahí, un poco tranquilo, nada más. En la casa.
Michelle: Me alegro, me alegro, suena bien. Bueno, creo que es hora de repasar un poco de vocabulario. ¿Qué piensas?
Mónica: Cierto. Entonces, ahora estudiaremos algunas palabras usadas en la conversación de hoy.
Michelle: Empecemos con un verbo de primera conjugación: reportar.
Mónica: En este sentido quiere decir reclamar.
Michelle: Escuchamos al agente de aduanas decir: “Buenos días, señor. ¿Tiene algo que reportar?”.
Mónica: Sí, y otro ejemplo es: “Quisiera reportar estas joyas, que estaré vendiendo. Sé que deberé pagar los impuestos”.
Michelle: Ajá. Pero el verbo “reportar” tiene muchos significados.
Mónica: Sí, y uno de ellos es resultar, como por ejemplo: “La inversión sólo me reportó disgustos”.
Michelle: Uy, qué mal.
Mónica: Mmm-hmm.
Michelle: Mencionemos de paso una palabra relacionada que es reporte.
Mónica: Un reporte es una noticia, un informe.
Michelle: Como por ejemplo: “La fecha de entrega para el reporte es el viernes, así que no te puedo acompañar al disco”.
Mónica: ¡A la disco!
Michelle: Sí. Ja ja ja…
Mónica: ¡Muy bien! ¿Qué palabra sigue?
Michelle: A continuación, estudiaremos un verbo de tercera conjugación: venir.
Mónica: ¿En qué parte de la conversación lo escuchamos?
Michelle: Cuando el agente de aduanas dice: ”¿A qué viene a este país?”.
Mónica: Significa moverse de allá hacia acá.
Michelle: En otras palabras, quiere decir: llegar a donde está quien habla.
Mónica: Pongamos algunos ejemplos. El primero: “Cuando vengas a casa, trae por favor un tarro de leche”.
Michelle: ¡Ajá! Y el segundo: “Me apenaría si no vinieras”.
Mónica: Y uno más: “¡Ven, apúrate! ¡Ya sale el bus!”.
Michelle: Además, para expresar la acción o efecto de venir, usamos el sustantivo femenino “venida”, que también significa regreso.
Mónica: Y cuando usamos la frase “ida y venida”, estamos hablando de un viaje para allá, y al regreso, para acá.
Michelle: Okey. Ahora bien, hubo otra palabra en el ejemplo anterior que está en nuestra lista, ¿cierto?
Mónica: Claro. Es el sustantivo masculino “país”.
Michelle: Ajá. En el mismo ejemplo anterior de la conversación escuchamos al agente de aduanas decir: ”¿A qué viene a este país?”.
Mónica: Un país es una nación, región, provincia o territorio.
Michelle: Por ejemplo: “¿En qué país vives?”.
Mónica: O, “Me gusta este país, sobre todo por la gente y el clima”.
Michelle: Mencionemos algunas palabras relacionadas. Por ejemplo, paisano, que hace referencia a un campesino.
Mónica: Esta palabra puede ser empleada con una connotación despectiva o cariñosa.
Michelle: Otra palabra relacionada es el sustantivo masculino paisaje, que es la extensión de terreno que se ve desde un sitio.
Mónica: Okey, creo que ya hora se entiende.
Michelle: Sí, creo que sí, sigamos.
Mónica: A continuación, estudiaremos un verbo de primera conjugación.
Michelle: Mejorar.
Mónica: Este verbo significa adelantar o acrecentar algo, haciéndolo pasar a un estado mejor.
Michelle: Y también significa poner mejor, o hacer recobrar, la salud perdida.
Mónica: Pero en la conversación de hoy se usa en el primer sentido, cuando Fabián dice: “Soy turista, quiero mejorar mi español”.
Michelle: Podemos relacionar este verbo con los sustantivos mejora y mejoría.
Mónica: Mejora quiere decir medra, adelantamiento y aumento de algo.
Michelle: Y una mejoría es un alivio en una dolencia, padecimiento o enfermedad.
Mónica: O una ventaja, o la superioridad de algo respecto de otra cosa.
Michelle: Fíjense en este ejemplo: “¡Qué pena que estés mal del estomago! Mira, toma estas pastillitas, porque ayudarán en tu mejoría”.
Mónica: Okey, continuando…
Michelle: Sí, ya, porque ese fue un trabalenguas.
Mónica: Sí.
Michelle: Enseguida estudiaremos otro verbo de primera conjugación: necesitar.
Mónica: Después de que Daniel explica que ha venido para mejorar su español, la agente de aduanas le dice: “No necesita mejorarlo”.
Michelle: En este sentido, el verbo quiere obligar a ejecutar algo.
Mónica: En este caso, lo que se ve obligado a hacer, o no hacer, es mejorar su español.
Michelle: Pero el verbo necesitar también se emplea de otra forma, de tal modo que significa tener precisión o necesidad de alguien o algo.
Mónica: Por ejemplo: “Necesito un nuevo juego de sábanas. Las mías están más viejas...”.
Michelle: ¡Ay, me imagino!
Mónica: ¿Ah, no…?
Michelle: Ja ja ja… Ay, mi chiquita, ¡qué pecado! Bueno, mencionemos al sustantivo femenino “necesidad”.
Mónica: Okey, una necesidad se refiere a aquello a lo cual es imposible sustraerse, faltar o resistir.
Michelle: O sea: comer, beber y respirar son necesidades de cada persona.
Mónica: Sí, exacto.
Michelle: Ahora... qué come y qué bebe, ¡son dos cosas diferentes!
Mónica: ¡Hmm!
Michelle: Bueno, ya, ya, ya… estoy en mente de fiesta.
Mónica: Cuidadito.
Michelle: Ahora, hay dos adjetivos, muy útiles, que vale la pena mencionar: necesario y necesitado.
Mónica: Necesario se refiere a lo que se hace y ejecuta obligado por otra cosa, como puesto voluntario y espontáneo.
Michelle: Por otro lado, necesitado se refiere a una falta de independencia, como por ejemplo, hablando de un chico con quien salí el fin de semana pasado.
Mónica: ¡Uhh…!
Michelle: Sí, sí, yo sé. Sí me gusta, o sea, es guapo… pero, en realidad me parece un poco necesitado porque no puede hacer nada sin mí, o sea... hello!
Mónica: ¡Ay, tan necesitada!
Mónica: Buen ejemplo. Okey, eso nos lleva a la última palabra de hoy, que es un sustantivo masculino.
Michelle: Ajá. Cumplido.
Mónica: Y en la última línea de la conversación, la agente de aduanas dice: “No es un cumplido, señor”.
Michelle: Un cumplido es una acción obsequiosa o muestra de urbanidad.
Mónica: Sí, por ejemplo: “¡Me raya ese profesor! ¡Nunca nos da cumplidos! ¡Es como si no se diera cuenta de lo duro que es este proyecto!”.
Michelle: ¡Uh! Yo tengo profesores así. ¡Pero bueno…!
Mónica: ¡Uf!
Michelle: La palabra cumplido también se emplea como adjetivo: cumplido, cumplida, y así tiene varios significados.
Mónica: Significa lleno, cabal, acabado, perfecto.
Michelle: Por ejemplo: “Me encantaría trabajar con esa chica, es súper cumplida. Es una buena colaboradora”.
Mónica: Ajá, la palabra cumplido se deriva del verbo cumplir, que también cuenta con varios significados.
Michelle: Uno de ellos es llevar a efecto, como en “¿Ya cumpliste tus deberes?”.
Mónica: Y una segunda acepción es llegar a tener la edad que se indica, o un número cabal de años o meses, como por ejemplo: “Ayer cumplió David diez años”.
Michelle: ¡Ah…! Pero bueno. Creo que hemos explicado muy bien estas palabras, hemos cumplido con nuestro deber.
Mónica: Es que los chicos necesitan estas explicaciones.
Michelle: Bueno, pues obvio… Sobre todo si quieren mejorar su español.
Mónica: Claro, porque cuando vengan a un país como Costa Rica, o México, no tendrán profesoras tan buenas como nosotras…
Michelle: Y tampoco tan bellas, ¿o sí?
Mónica: Ah, sí. Encima que no se ve.
Michelle: Ja ja…
GRAMMAR
Mónica: Bien, ahora estudiaremos algo de gramática.
Michelle: Bueno de hecho en la conversación de hoy escuchamos al agente de aduanas decir: “¡Pero usted lo habla muy bien! ¡No necesita mejorarlo!”.
Mónica: Claro, y lo que quiere decir es: “¡Pero usted habla muy bien el español!”.
Michelle: Pues el tema de hoy es cómo identificar y usar los complementos de objeto directo, y después los pronombres de los mismos.
Mónica: En primer lugar, ¿qué tal si aclaramos la función en este tipo de complemento?
Michelle: ¡Me parece genial!
Mónica: Bueno, el complemento directo de la oración es la parte que recibe directamente la acción del verbo.
Michelle: Por ejemplo, si digo: “Escribí la carta”, ¿qué palabra recibe directamente la acción del escribir?
Mónica: Sería, ¡el sustantivo carta! Dijiste “Escribí la carta”.
Michelle: ¡Ajá! Y otra manera de identificar el complemento de objeto directo, es pasar la oración a la voz pasiva. El complemento de objeto directo siempre será el sujeto de una construcción pasiva: “La carta fue escrita por mí”.
Mónica: Hmm... okey. Veamos otro ejemplo. Una pregunta. ¿Anoche viste el programa?
Michelle: Pues aquí el sustantivo programa es el complemento de objeto directo, porque recibe directamente la acción de ver.
Mónica: Okey, ahora bien, me parece que ya pueden identificar esos complementos, pero… ¿saben cómo usar los pronombres para no redundar cuando hablan?
Michelle: No es nada fácil, a mí siempre me ha costado. En singular las formas son:
Mónica: Me, te, lo, la.
Michelle: Y en plural:
Mónica: Nos, os, los, las.
Michelle: Pues resulta que los pronombres de objeto directo solo muestran género en la tercera persona singular y plural.
Mónica: Entonces, seguro que todos están haciendo la misma pregunta: ¿cómo se sabe elegir el pronombre correcto?
Michelle: Bueno, empecemos con algunos ejemplos de la primera persona.
Mónica: Fácil. Es… pues: “tú me ves”, y “ellos nos ven”.
Michelle: Entonces, “me” es el pronombre de objeto directo para la primera persona singular, y “te” es el de la primera persona plural.
Mónica: Ajá. Aquí va el siguiente. Digamos que estoy hablando con mi hermana. Digo, “yo te ayudo”, pero si estoy hablando con mis dos hermanas, podría decir, “yo os ayudo”.
Michelle: Ah, sí… Ya recuerdo. Y también recordá que la forma que corresponde a vosotros es poco usada, salvo en España.
Mónica: Sí, solo allá lo usan. Pues, en este ejemplo hallamos “te”, que es el pronombre de objeto directo para la segunda persona singular. Y “os”, que es el de la segunda persona plural.
Michelle: Pues hasta ahora hemos visto que los pronombres de objeto directo para la primera y segunda personas no muestran género.
Mónica: Es lo contrario con los de la tercera persona.
Michelle: Claro, aquí tenemos las formas lo, la en singular.
Mónica: Y los, las, en plural.
Michelle: Cuando usamos esos pronombres, tienen que concordar con su referente en número y género.
Mónica: Okey, aquí va un ejemplo. Si te pregunto: “¿enviaste la carta?”, ¿cómo respondes?
Michelle: Bueno, yo diria: “sí la envié” o “no, no la envié”.
Mónica: Y cuando dices, 'sí la envié”, ¿qué quieres decir?
Michelle: Que envié la carta.
Mónica: ¿Y si hubieran más que una carta? ¿Si te preguntara “¿enviaste las cartas?”, cómo respondes?
Michelle: Yo diría, “sí, las envié”, o “no, no las envié”.
Mónica: Entonces, ustedes fíjense que el número y género del pronombre “la”, singular y femenino, es igual al sustantivo “carta”, y que el número y género del pronombre “las”, plural y femenino, es igual al sustantivo “cartas”.
Michelle: El sistema es igual para las formas masculinas.
Mónica: Por ejemplo, si te preguntara: “¿Tomaste tu café?”, ¿cómo responderías?
Michelle: Yo diría, o “sí, ya lo tomé”, o “no, no lo tomé”.
Mónica: Y recordamos que el sustantivo “café” es masculino y singular.
Michelle: Y que por eso, usamos el pronombre “lo”, que también es masculino y singular.
Mónica: A ver, otro ejemplo, en el plural.
Michelle: Okey, yo te podría preguntar: “¿viste a Marco y a Gabriel?”
Mónica: Y yo respondo: “sí los vi”, o “no, no los vi”.
Michelle: Excelente, me parece que ya hemos explicado bien el tema.
Mónica: Sí... pero, ¿qué piensan ustedes? ¿Ya entienden todo?
Michelle: Ojalá. No teman en hacer preguntas en nuestra página web. That's why it's there!
OUTRO
Michelle: Okay guys! That just about does it for today!
Michelle: Premium Members, don't forget to subscribe to the Premium Feed.
Mónica: One of our most powerful Web 2.0 features to date.
Michelle: The Premium Feed gives you the power to easily and effortlessly get all of the content.
Mónica: Audio files, PDFs, videos, get everything we have!
Michelle: Everything. With just the click of a button, and get it through iTunes.
Mónica: Not a Premium member and want to test it out?
Michelle: Get the Sample Feed at spanishpod101.com!
Michelle: Okey chiquillos, ¡nos vemos en la próxima!
Mónica: ¡Bueno, hasta luego! ¡Chau!
Michelle: ¡Chau chau!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

6 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

SpanishPod101.com
Thursday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Did you ever have any trouble while traveling to Latin America or Spain?

SpanishPod101.comVerified
Saturday at 1:01 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Peter Anderson,


Thank you for posting!

The dialogue is trying to be funny, but it does sounds confusing 😅

You are right, the line "Pero usted lo habla muy bien. No necesita mejorarlo." would be taken as a compliment.

*Por cierto, usaste los pronombres perfectamente 😄


The title is indeed an idiomatic expression in English (cannot be translated to Spanish).


Let us know if you have anymore questions.

Hasta pronto,

Laura

Team SpanishPod101.com

Peter Anderson
Sunday at 10:56 am
Your comment is awaiting moderation.

No entiendo por que la aduana dijo "No es un cumplido, señor. " A mi me parece que la aduana lo habia halagado. ¿Por qué ella se lo dijo despues de decir "Pero usted lo habla muy bien. No necesita mejorarlo." ¿Es una cosa cultural? (¿Usé los pronombres directos corectamente?)


También, ¿qué significa el titulo "Whose Hair Did She Pull Out While You Were in Spain?" ¿Es una expresión idiomática?

Spanishpod101.comVerified
Monday at 8:52 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Judi and Mariposa,


Thank you for your constructive feedback.

Our team is always looking to improve the lessons, and we take in consideration every feedback from our students.

Please let us know if you have any other question. And sorry if you haven't got any answer to your comments.


Gracias,

Carla

Team SpanishPod101.com

Judi
Tuesday at 7:12 am
Your comment is awaiting moderation.

I'm with you, Mariposa! Ridiculous!

mariposa
Tuesday at 5:21 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola,

You always ask for comments, so I'll comment once more, although you didn't answer any comment during the last weeks (not here and not in the forum)

This series is too easy for Upper Intermediate, the dialogue too short, the vocabulary too easy (it's vocabulary for Beginner Series, not for Upper Intermediate). Sorry, but if you continue like this you'll lose listeners.

I liked SPOD very much in the beginning for its innovative method, variety of Spanish from different countries etc., but there is not much left from that.

Saludos