Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Joseph: “They’re first-rate!” Hi there! My name is Joseph and I’m joined here by Beatrice. ¿Cómo estás Beatriz?
Beatriz: Estoy muy bien, gracias.
Joseph: Okay! So, last time we looked at a situation where someone is practically forcing you to have seconds.
Beatriz: Bueno pues no le forzada sino que insistia.
Joseph: Okay, point taken. It was a situation where someone was being very, very, very insistent that you have seconds.
Beatriz: Ay ay ay.
Joseph: And we also looked at some different expressions related to something that you really enjoy. I mean something that’s like the best thing you’ve ever eaten.
Beatriz: You’re always thinking with your stomach.
Joseph: So, Bea, what lesson does today’s Peruvian lesson reference?
Beatriz: Newbie Lesson 13, so be sure to check that out.
Joseph: Right! Newbie Lesson 13. All right, Bea! Ready?
Beatriz: I’m ready! ¡Listo!
Joseph: So, if we think back to Newbie Lesson 13, we recall that we heard the following conversation:
DIALOGUE - NORMAL
HUMBERTO: ¡Qué rica la paella!
CLAUDIA: ¡Qué gustosa está!
HUMBERTO: Los mariscos están exquisitos.
CLAUDIA: Sí, están muy jugosos.
HUMBERTO: ¡Qué bien preparada está la paella!
Joseph: This time, with the translation! Ahora incluiremos la traducción.
HUMBERTO: ¡Qué rica la paella!
HUMBERTO: “What delicious paella.”
CLAUDIA: ¡Qué gustosa está!
CLAUDIA: “How tasty it is!”
HUMBERTO: Los mariscos están exquisitos.
HUMBERTO: “The shellfish are exquisite.”
CLAUDIA: Sí, están muy jugosos.
CLAUDIA: “Yes, they’re very juicy!”
HUMBERTO: ¡Qué bien preparada está la paella!
HUMBERTO: “How well prepared this paella is.”
DIALOGUE - PERUVIAN
Joseph: So, that conversation would be understood anywhere that Spanish is spoken, but now, we’re going to hear what this conversation might sound like if it were to take place in Peru.
ERNESTO: ¡Déjame decirte que el arroz con mariscos es lo máximo!
CLARA: ¡Sí, realmente está buenazo!
ERNESTO: Estas conchas no pueden estar mejores.
CLARA: Sí, están de primera.
ERNESTO: El cocinero es un genio.
CLARA: ¡Ya basta! ¡Comamos!
Joseph: Once again, slowly! Una vez más, esta vez lentamente.
ERNESTO: ¡Déjame decirte que el arroz con mariscos es lo máximo!
CLARA: ¡Sí, realmente está buenazo!
ERNESTO: Estas conchas no pueden estar mejores.
CLARA: Sí, están de primera.
ERNESTO: El cocinero es un genio.
CLARA: ¡Ya basta! ¡Comamos!
POST CONVERSATION BANTER
Joseph: So, we’ve got some pretty interesting comparisons to make here, don’t you think, Bea?
Beatriz: Yes, for sure!
Joseph: To begin, let’s look at the way the phrase “What delicious paella!” was rendered in Peruvian Spanish. Beatrice, could you repeat that for us, please?
Beatriz: Of course! ¡Déjame decirte que el arroz con mariscos es lo máximo!
Joseph: “Let me tell you that the rice with shellfish is the best.” Now, in Newbie Lesson 13, this is what we hear:
HUMBERTO: ¡Qué rica la paella!
Joseph: Beatrice, where should we start?
Beatriz: Let’s begin with the phrase “Déjame decirte”.
Joseph: “Déjame decirte”. Good idea! So, this phrase means “let me tell you”. Now, when do you tend to use this?
Beatriz: Antes de decir algo importante o enfático.
Joseph: Before saying something important or emphatic. Here, Clara says this “Déjame decirte” before she describes how good the food is.
Beatriz: Peruvians are crazy about food.
Joseph: They are! Now, after that, we see the expression “arroz con mariscos” which we’ll look at in just a bit, but before we move on, let’s talk real quick about the expression “lo máximo”. Beatrice, what does this one mean?
Beatriz: It means “the best”.
Joseph: It sounds pretty emphatic, I mean you can see the root maximum somewhere in there.
Beatriz: Claro, es una frase muy enfática para describir algo que te encanta.
Joseph: So, it’s used to describe something that you absolutely love. So, again, the standard way to say “What delicious paella!” is:
HUMBERTO: ¡Qué rica la paella!
Joseph: And in the Peruvian Spanish version we hear:
Beatriz: ¡Déjame decirte que el arroz con mariscos es lo máximo!
Joseph: “Let me tell you that the rice with shellfish is the best.” All right! Next, we’ll look at the way “the shellfish are exquisite” was rendered in Peruvian Spanish. Beatrice, could you repeat that one for us, please?
Beatriz: Estas conchas no pueden estar mejores.
Joseph: “These scallops can’t be better.” Now, in Newbie Lesson 13 it sounded like this:
HUMBERTO: Los mariscos están exquisitos.
Joseph: Beatrice, in the Newbie Lesson we heard the word “mariscos” which means shellfish or simply, seafood. But, in the Peruvian version we heard “conchas”. So, what are “conchas”?
Beatriz: They are scallops.
Joseph: Well, that’s easy enough. Now, I thought that “conchas” means “shell”. In fact, in English, we even have the word conch, it’s also pronounced conch.
Beatriz: Claro, pero usamos esta palabra para designar este marisco en particular.
Joseph: So, it does mean shell, also. But in Peru you use the word “concha” to refer to scallop, in particular. Now, there’s another expression here, that we’ve just got to cover.
Beatriz: “no pueden estar mejores”
Joseph: “They can’t be better!” That’s the one! Now, this of course, is not strictly a Peruvian saying, right?
Beatriz: Oh, no! Definitely not!
Joseph: But you’d better bet that you’ll hear it in Peru.
Beatriz: Así es, es una manera de enfatizar el gusto que uno tiene por algo bien hecho.
Joseph: Right! It emphasizes the pleasure that someone has for something that’s well done. In this case, it’s related to the way that the scallops are prepared. So, again, the standard way to say “The shellfish are exquisite.” is:
HUMBERTO: Los mariscos están exquisitos.
Joseph: And in the Peruvian Spanish version we heard:
Beatriz: Estas conchas no pueden estar mejores.
Joseph: “These scallops can’t be better.” All right! To wrap up this section, let’s look at the way the expression “Yes, they’re very juicy!” was rendered in Peruvian Spanish. Bea, could you repeat that one for us?
Beatriz: Sí, están de primera.
Joseph: “Yes, they’re first-rate!” Now, in Newbie Lesson 13 it sounded like this:
CLAUDIA: Sí, están muy jugosos
Joseph: Beatrice, how does this differ from the Peruvian version where Clara says “están de primera”?
Beatriz: Bueno, Claudia describe la calidad de los mariscos osea el hecho de que están jugosos mientras Clara hace una especie de comparación entre estas conchas y las otras que había comido durante su vida.
Joseph: Very nicely put! So, in the Newbie Lesson, Claudia describes a quality of the shellfish saying that they’re juicy. Well, in the Peruvian version, Clara compares these scallops to all of the others that she’s tried in her life saying “están de primera”. I love this expression!
Beatriz: Sí, están de primera.
Joseph: “They’re first-rate!” So, again, the standard way to say “The shellfish are exquisite.” is:
CLAUDIA: Sí, están muy jugosos
Joseph: And in the Peruvian Spanish version this is what we heard:
Beatriz: Sí, están de primera.
Joseph: “Yes, they’re first-rate!” Now, let’s switch gears a little bit and talk about one of the localisms that came up in today’s conversation.
Beatriz: Sounds like a plan!
Joseph: So, Beatrice, this dish “arroz con mariscos”, what can you tell us about it?
Beatriz: El arroz con mariscos se puede comparar con la paella española.
Joseph: Okay! So, “arroz con mariscos” literally means rice with shellfish or rice with seafood and you’re saying it’s something similar to the Spanish paella, right?
Beatriz: Yes, right! Así es.
Joseph: Now, in the Spanish paella they put pork in it, also. Would you add pork to “arroz con mariscos”?
Beatriz: No, we don’t.
Joseph: Okay! So, only shellfish.
Beatriz: Yes, we add shellfish and maybe a little bit of fish, but normally is shellfish.
Joseph: Okay, okay! So, it’s just shellfish.
Beatriz: Yes!
Joseph: And it’s made with a broth from the shellfish also, right?
Beatriz: Yes, we have this special preparation that we start with a paste, later you add this broth of shellfish.
Joseph: Okay! So, this paste that you make, this is the classic paste, right? So many Peruvian dishes get this paste, in Peruvian Spanish we call it “ahogado”. What does this usually consist of? What ingredients?
Beatriz: Empezamos con la cebollas picaditas.
Joseph: Okay, so the finely chopped onions.
Beatriz: And then the garlic.
Joseph: Okay!
Beatriz: And a paste of yellow chili pepper.
Joseph: Okay! Ají amarillo.
Beatriz: Yes!
Joseph: And so, from there you add the broth, you cook the rice, you add the shellfish and it all comes together in a pot and… Do you usually add cilantro to it, culantro?
Beatriz: I really don’t remember! I don’t know, I hate the preparation of Peruvian dishes. I’m sorry!
Joseph: Que diran de ti.
Beatriz: Oh, no!
Joseph: Okay, okay! This is a good point! No, this is a good point! So, would you say that this dish is “fino o casero”? Is this fine dining or is this something that you eat at home. I mean, where do you eat this?
Beatriz: We eat this dish a lot on seafood restaurants. For example, people now in the Coast of Peru there are in summer and this is very common for this time of the year to sit on the beach and order “arroz con mariscos” or “ceviche”.
Joseph: That sounds great!
Beatriz: Yes!
Joseph: Okay! And now, the final question, the most important question. ¿Te gusta? Do you like it?
Beatriz: I love it! I really do!
Joseph: Okay!
Beatriz: Me encanta
Joseph: Te encanta, qué bueno.

Outro

Joseph: Okay! Well, this has been really interesting, I’ve worked up an appetite, but unfortunately this is as far as we can go today. Remember that this lesson references Newbie Lesson 13, so have a good one. Be well!
Beatriz: Quieres que te vaya muy bien.

Dialogue - Peruvian

Dialogue - Standard

Comments

Hide