Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jessi: Hey, everyone. I’m Jessi.
Karen: Y yo Karen. “Crashing out in Latin America.”
Jessi: So, Karen, what are we going to learn in this lesson?
Karen: En esta lección vamos a aprender acerca del subjuntivo de “haber” más el participio pasado.
Jessi: Where does this conversation take place and who is it between?
Karen: La conversación se da en un café y es entre Edwin y Leonardo.
Jessi: Let’s listen to the dialogue.
Karen: Sí, escuchemos.
DIALOGUE
EDWIN: De haber frenado antes, no hubiera dado contra el muro.
LEONARDO: Tal vez si no fueras tan rápido también te hubieras ahorrado este percance.
EDWIN: No creo que eso haya sido el problema.
LEONARDO: ¿A qué se lo atribuyes?
EDWIN: A que había un muro.
Jessi: And now, with the English translation.
EDWIN: De haber frenado antes, no hubiera dado contra el muro.
Jessi: “If I had hit the break sooner, I wouldn’t have hit the wall.”
LEONARDO: Tal vez si no fueras tan rápido también te hubieras ahorrado este percance.
Karen: “Maybe if you hadn’t been going that fast, you would’ve avoided the accident.”
EDWIN: No creo que eso haya sido el problema.
Jessi: “I don’t think that was the problem.”
LEONARDO: ¿A qué se lo atribuyes?
Karen: “What do you attribute it to?”
EDWIN: A que había un muro.
Jessi: “The fact that there was a wall.”
POST CONVERSATION BANTER
Jessi: Karen, hablando de choques y velocidad, ¿qué me puedes decir sobre eso?
Karen: Bueno, para comenzar, en muchos países latinoamericanos no hay carreteras tan grandes como lo hay en otros países.
Jessi: Las veces que he viajado a México, Chile y Brasil, he visto avenidas amplias y buenas, para ser sincera.
Karen: Porque has estado en la capital o ciudades importantes, ¿verdad? Pero si miramos a los países por completo, tal vez sea diferente.
Jessi: Bueno, eso sí.
Karen: La verdad es que en la parte más pobre de los países, las carreteras son mucho más pequeñas y descuidadas al mismo tiempo.
Jessi: Claro que no todos los países latinoamericanos son así.
Karen: Exacto. Bueno, déjame decirte que el tema que quería comentarte era sobre la velocidad de los autos.
Jessi: Uy, sí. Manejan muy rápido a veces, ¿verdad?
Karen: Así es, muchas personas no respetan los límites de velocidades. Bueno, eso tiene mucho que ver con la falta de policías de tránsito.
Jessi: Bueno, en los países de pocos recursos, tampoco tienen cámaras instaladas por las calles.
Karen: Exacto. A causa de todas las cosas que faltan en muchos países, accidentes ocurren a montones.
Jessi: Sí. Si alguna vez tienen que manejar en Latinoamérica, sean cuidadosos y respeten los límites de velocidad.
Karen: Estoy de acuerdo.
VOCAB LIST
Jessi: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is?
Karen: “Rápido”.
Jessi: “Fast”, “quick”, “quickly”, “rapid.”
Karen: “Rápido”, “rápido”. “Rápida” is feminine.
Jessi: Next is?
Karen: “Ahorrar”.
Jessi: “To save money.”
Karen: “A-ho-rrar”, “ahorrar”.
Jessi: Next is?
Karen: “Tal vez”.
Jessi: “Maybe.”
Karen: “Tal vez”, “tal vez”.
Jessi: Next is?
Karen: “Contra”.
Jessi: “Against.”
Karen: “Con-tra”, “contra”.
Jessi: Next we have?
Karen: “Frenar”.
Jessi: “To break”, “to slowdown.”
Karen: “Fre-nar”, “frenar”.
Jessi: Next is?
Karen: “Atribuir”.
Jessi: “Attribute”
Karen: “A-tri-buir”, “atribuir”.
Jessi: Next is?
Karen: “Muro”.
Jessi: “Wall.”
Karen: “Mu-ro”, “muro”.
Jessi: And last we have?
Karen: “Percance”.
Jessi: “Mishap”, “misfortune.”
Karen: “Per-can-ce”, “percance”.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jessi: Veamos el vocabulario de esta lección.
Karen: Claro, la primera palabra es “frenar”.
Jessi: “To break”, “to stop”, “to restrain oneself.”
Karen: Esta palabra es fácil, porque por lo general se utiliza para decirle a alguien que frene el carro o que pare el carro.
Jessi: En el diálogo, Edwin dice...
Karen: “De haber frenado antes, no hubiera dado contra el muro”.
Jessi: “De haber frenado antes”, “If I had hit the break sooner.”
Karen: A veces, se utiliza cuando se quiere decir que una persona se contiene.
Jessi: Bien. La siguiente palabra...
Karen: “Contra”.
Jessi: “Against.”
Karen: Esta palabra es muy simple y se escucha mucho también. Ahora, dependiendo cómo se utiliza, el significado puede cambiar un poco. Por ejemplo, si decimos “en contra”...
Jessi: Quiere decir “contrary.”
Karen: Pero, como vemos, se puede entender. No es que tenga un significado completamente diferente.
Jessi: Okay. Sigamos entonces con otra palabra.
Karen: “Muro”.
Jessi: “Wall.”
Karen: Simple, puede ser el “muro” de la casa, el “Muro” de Berlín.
Jessi: Karen, qué me dices de la palabra “pared”, también significa “wall”, ¿verdad?
Karen: Sí, las dos significan “wall”, pero por lo general decimos “pared” cuando se habla de la “pared” de una casa. Por ejemplo, si decimos “el Muro de Berlín”, no se podría cambiar a “la Pared de Berlín”.
Jessi: ¡Ahh, ya veo! Tiene sentido. Y la siguiente palabra...
Karen: “Percance”.
Jessi: “Minor accident”, “mishap.”
Karen: “Percance” es una palabra que se utiliza mucho. Cuando una persona llega tarde a una cita, por ejemplo.
Jessi: ¿Puede significar algo como contratiempo o sucedió algo?
Karen: Exacto. Por ejemplo, “disculpa la demora, pero tuve un percance”.
Jessi: “I apologize, but I had a mishap.” Y la última palabra es...
Karen: “Atribuir”.
Jessi: “To attribute”, “to claim”, “to assume.”
Karen: Por lo general, significa “to attribute.”

Lesson focus

Jessi: Okay. Pasemos a la gramática. In this lesson, you will learn about the Past Perfect Subjunctive.
Karen: Sí, hablaremos del pluscuamperfecto del subjuntivo.
Jessi: There are three ways to use the Past Perfect Subjunctive, right?
Karen: Exacto. Existen tres razones por la cual se utiliza este tiempo.
Jessi: Okay. So, let’s go through all three. The first is to express subjectivity in the past.
Karen: Veamos un ejemplo para ver las cosas más claras. “Quería que él lo hubiera hecho”.
Jessi: “I wanted him to do it.”
Karen: Podemos ver con claridad que muestra subjetividad.
Jessi: The next reason is to express that you wish something it happened differently in the past.
Karen: Por ejemplo, “ojalá que hubiera comido”.
Jessi: “I wish he/she/you had eaten.”
Karen: Vemos como la palabra “ojalá” muestra el deseo.
Jessi: And the third way it’s used as in conditional sentences. Por ejemplo, ¿Karen?
Karen: “Si hubiera sabido que vendrías, hubiera limpiado la casa”.
Jessi: “If I had known you were coming, I would’ve cleaned the house.” So, that’s when we use it. Now, how do we make the Past Perfect Subjunctive, Karen?
Karen: Bueno, formamos el pluscuamperfecto cuando utilizamos el subjuntivo imperfecto del verbo “haber” y el participio pasado del verbo principal.
Jessi: Yes. So, to go over that again, to form the Past Perfect Subjunctive we use the Imperfect Subjunctive of the helping verb “haber” plus the Past Participle.
Karen: Se parece mucho al pasado perfecto del indicativo. Este tiempo se usa para mostrar una acción o estado que ocurrió antes de otra acción en el pasado.
Jessi: So, first let’s look at how to conjugate “haber” in the Imperfect Subjunctive.
Karen: “Yo hubiera”.
Jessi: “I had.”
Karen: “Tú hubieras”.
Jessi: “You had.”
Karen: “Él/ella/Usted hubiera”.
Jessi: “He / She / You had.”
Karen: “Nosotros/nosotras hubiéramos”.
Jessi: “We had.”
Karen: “Vosotros/vosotras hubierais”.
Jessi: “You all had”, used in Spain.
Karen: “Ellos/ellas/Ustedes hubieran”.
Jessi: “They / You all had.” Okay. And to this, you add the Past Participle of a verb.
Karen: Miremos en nuestros ejemplos del diálogo.
Jessi: Sure. First, Edwin says?
Karen: “De haber frenado antes, no hubiera dado contra el muro”.
Jessi: “If I had hit the break sooner, I wouldn’t have hit the wall.” This is the Conditional sentence, so we have “no hubiera dado contra”.
Karen: Sí, tenemos el subjuntivo imperfecto de “haber” seguido por el pasado participio del verbo “dar”, que es “dado”.
Jessi: And in the next sentence we have another example.
Karen: Leonardo dice, “Tal vez si no fueras tan rápido también te hubieras ahorrado este percance”.
Jessi: “Maybe if you hadn’t been going that fast, you would’ve avoided the accident.”
Karen: “Te hubieras ahorrado este percance”.
Jessi: We have “hubieras” plus “ahorrado”, the Past Participle of the verb “ahorrar”. Now, Karen, “ahorrar” usually means “to save”, right?
Karen: Claro, como ahorrar dinero para algo.
Jessi: In this sentence, though, we’re talking about an accident and it means “to avoid”, right?
Karen: “Sí, ahorrar el percance”. “To avoid the accident.”
Jessi: Okay. Good to know.
Karen: Bueno, con esto cerramos la lección.

Outro

Jessi: Yep, that’s going to do it for this lesson.
Jessi: Thanks for listening, everyone. And see you in the next lesson.
Karen: Hasta pronto.
Jessi: Adiós.

Comments

Hide