Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Bienvenidos a Spanishpod101.com!
Dylan: Hola, hola a todos. Habla Dylan, ¿cómo están?
Carlos: What’s going on pod101 world? My name is Carlos. Newbie series Season 4 Lesson #18.
Dylan: Hello everyone. I’m Dylan and welcome to Spanishpod101.com
Carlos: With us you will learn to speak Spanish with fun and effective lessons. We also provide you with cultural insights and tips you won’t find in a text book.
Dylan: In this lesson, you will learn about the imperative mood.
Carlos: The conversation takes place in a bar.
Dylan: The conversation is between Juanca, Lau and Rodri.
Carlos: The speakers are friends so they are speaking informally. Basic and premium members...
Dylan: If you have a 3g phone...
Carlos: You can see the lesson notes in your favorite browser on your phone.
Dylan: Stop by spanishpod101.com to find out more.
Carlos: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
JUANCA: ¡Mesero! ¿nos trae una botella de tequila y limones, por favor?
LAU: Tequila, ¡estás loco! Mañana tengo que trabajar, no puedo estar de goma.
RODRI: Ay, Lau, no seas abuela, el tequila no me da resaca.
JUANCA: Sí, yo puedo tomarme toda la botella y ni me mareo.
LAU: Ahhy sí, chico, ¡que machitos que son!
RODRI: Otro, otro, otro… Lau el sarpe, vamos tómatelo.
Juanca: Waiter! Please bring us a bottle of tequila and some lemons.
Lau: Tequila, you're crazy! I have to work tomorrow; I can't be hung over.
Rodri: Ah, Lau, don't be a grandma. Tequila doesn't give me a hangover.
Juanca: Yeah, I can drink the whole bottle and won't even get dizzy.
Lau: Ahh, yeah guys, you are so macho!
Rodri: Another one, another one, another one…Lau, the last one. Come on; drink it.
POST CONVERSATION BANTER
Dylan: Oh poor Lau. They got her.
Carlos: Well, a bottle of tequila, I’m sorry I don’t know, I’m wondering if they got. That woman, Lau is… No Juanca, she must be like 400 pounds because she took a whole bottle and didn’t get dizzy.
Dylan: Juanca’s a boy. Juan Carlos, Juanca.
Carlos: Oh! Learn something new every day! Culturally, Juanca is Juan Carlos. I’ve also learned in Costa Rica that you would think Carlos is a common name, not really, with things in front of it, it is. Jose Carlos, Juan Carlos, Carlos, Carlos.
Dylan: Yes. But you know what? It’s so odd that they would order tequila and not Guarro.
Carlos: Guarro. Dylan, what’s Guarro?
Dylan: Guarro is like Costa Rican official liquor. I mean you could use it as tequila as a shot, you know with lemon, you can use it in mixed drinks like vodka or like rum, it’s just like the filler.
Carlos: That’s right, it’s a sugarcane liquor guys, kind of like “cachaza” in Brazil. It’s pretty strong and it can kind of knock you down.
Dylan: Yes, very hard.
Carlos: And also guys, if you hear the word Guarro in Costa Rica, it might refer to many, many different liquors. People talk about alcohol just like that. Is that, right?
Dylan: Right.
Carlos: Okay guys, let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Dylan: “Mesero”, “mesera”.
Carlos: “Waiter”, “waitress.”
Dylan: “Me-se-ro, me-se-ra”, “mesero, mesera”.
Dylan: “Marear”.
Carlos: “To make dizzy”, “to make sick.”
Dylan: “Ma-re-ar”, “marear”.
Dylan: “Goma”.
Carlos: “Gum”, “rubber”, “hangover.”
Dylan: “Go-ma”, “goma”.
Dylan: “Machito”.
Carlos: “Macho.”
Dylan: “Ma-chi-to”, “machito”.
Dylan: “Otro, otra”.
Carlos: “Other”, “another.”
Dylan: “O-tro, o-tra”, “otro, otra”.
Dylan: “Sarpe”.
Carlos: “Last call”, “last one” in Costa Rica.
Dylan: “Sar-pe”, “sarpe”.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Carlos: Okay guys, let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Dylan: The first word we’ll look at is “mesero”, “mesera”.
Carlos: “Mesero”, “mesera”. Something I have a lot of experience with. “Waiter” or “waitress.”
Dylan: How long were you a waiter again?
Carlos: I was a waiter for about eight years and you know what Dylan, I would do it again.
Dylan: You would? You know I worked in a bar once and I didn’t like it very much.
Carlos: Well, in the States you work for tips and you can make a pretty good living as a waiter if you don’t have any degrees. It’s a good cash on hand kind of thing. You don’t get tips here.
Dylan: No. We do not.
Carlos: Now how was “mesero” used in our conversation?
Dylan: It was the first word. Juanca calls out, “¡Mesero!”
Carlos: “Waiter!” Oooh, I hate it when people do that.
Dylan: I bet.
Carlos: But I remember when I was in New York with my girlfriend and we were in a chocolate restaurant.
Dylan: What!!
Carlos: Just what I said. A chocolate restaurant. It was amazing. Anyway I ordered and two minutes later I decided to change my order.
Dylan: Oh Oh.
Carlos: So I turn around and get the waiter’s attention and I say “I need to change my order”. And he says “Sure, no problem. What would you like?”
Dylan: And what did she say?
Carlos: “Ese mesero es muy amable”.
Dylan: “That waiter is very nice.”
Carlos: And at the end of the meal she saw me put the tip down.
Dylan: Then she understood.
Carlos: She understood exactly.
Dylan: Well, there’s also a related word if I ever saw one.
Carlos: Which?
Dylan: “Restaurante”.
Carlos: “Restaurant”, true. Can’t really have one without the other.
Dylan: Next up, “marear”.
Carlos: “Marear”, not familiar.
Dylan: It’s “to make dizzy”, “to make sick.”
Carlos: Ooooh. Not a feeling anyone likes.
Dylan: But apparently, Juanca has the opinion that he will not feel dizzy even after drinking an entire bottle of tequila.
Carlos: Big words.
Dylan: “Sí, yo puedo tomarme toda la botella y ni me mareo”.
Carlos: “Yes, I can drink the whole bottle and won’t even get dizzy.” That dude must be like 300 400 pounds. But even then, I wouldn’t believe a statement like that.
Dylan: I agree, I’d be like dead. I mean, “yo no puedo andar en barco porque me mareo”.
Carlos: I’m not that bad, I can walk on a boat without getting dizzy but then again it all depend on the water, doesn’t it?
Dylan: Yes, so what would the noun “el mareo” mean?
Carlos: “Dizziness”?
Dylan: You got it!
Carlos: Nice, thanks.
Dylan: Now do you what is a good thing to do if you are dizzy?
Carlos: Put your foot on the floor?
Dylan: No, that’s the cure for another type of dizziness.
Carlos: Oh, sorry. What’s a good cure for dizziness?
Dylan: Chewing our next word, “goma”.
Carlos: “Gum”?
Dylan: “Gum” and “rubber”, yes. But considering that gum kind of is rubber…
Carlos: That’s true.
Dylan: But no, the way we are using it in this conversation is very different.
Carlos: How so?
Dylan: Well, let’s listen to the conversation. “No puedo estar de goma”.
Carlos: “I can’t be of gum”?
Dylan: No, in this sense, we are talking about a hangover. “I can’t be hungover.”
Carlos: I’ve never heard that used before.
Dylan: It’s pretty colloquial to Central America.
Carlos: Well, if that’s the case, it’s good to know other way.
Dylan: Definitely. “¿Cuándo fue la última vez que estuviste de goma?”
Carlos: The last time I had a hungover, I don’t know it’s been a while since I’ve been that incapacitated.
Dylan: That’s a good thing.
Carlos: Wait! What would be a related word?
Dylan: I think in Mexico they say “resaca”.
Carlos: “Resaca”, that sounds cooler. Good to know.
Dylan: Okay, next up “machitos”.
Carlos: “Machitos”, wait, doesn’t “macha” mean “blonde”?
Dylan: No, here we are thinking of the general sense of being Macho.
Carlos: Important in a macho culture.
Dylan: Very much, yes.
Carlos: Now when did this adjective come into our conversation?
Dylan: Right, after Juanca bragged that he won’t get dizzy even if he drank an entire bottle of tequila.
Carlos: Right, forgot about the lie.
Dylan: “¡Qué machitos que son!”
Carlos: “You are so macho” or “you guys are so macho.”
Dylan: Carlos, ¿eres muy macho o eres un machito?
Carlos: A veces, but in general no. I’d say I’m not.
Dylan: Modern man?
Carlos: Yes Ma’am. Contemporary man.
Dylan: Oh so sometimes you don’t fit in don here with the Machismo.
Carlos: No, my idea definitely goes against the grain at times. But what can you do, it happens like that sometimes.
Dylan: Very true, but at least you aren’t a “machista”.
Carlos: No, are you kidding!!
Dylan: Good. So you aren’t like all “the others.”
Carlos: “Los otros”, I try not to.
Dylan: Good, because our next word is the adjective “otro, otra”.
Carlos: “Otro, otra”. Don’t you think that’s a little basic?
Dylan: The meaning is basic but its use…
Carlos: What do you mean?
Dylan: Well, first let’s look at how “otro” was used in today’s conversation.
Carlos: Pretty simple actually. “Otro, otro, otro…”
Dylan: “Another one, another one, another one.”
Carlos: Now what do you mean with it’s use?
Dylan: Well Carlos, not to put you on the spot, but I have heard you say “una otra” on more than one occasion.
Carlos: Yes?
Dylan: Well, what do you mean to say?
Carlos: I’m trying to say “another”, “un otra”, “another.”
Dylan: That “un, una” is not necessary.
Carlos: Oh.
Dylan: You can say just “otro”, “otra.”
Carlos: So I wouldn’t say “yo quiero uno otro café”?
Dylan: No. You just say “otro café”, “yo quiero otro café”.
Carlos: Thanks for that correction, Dylan. I’m sure I’m not the only one out there to make that mistake.
Dylan: I doubt it.
Carlos: “Sarpe”.
Dylan: “Last call.” In our conversation we heard “Lau, el sarpe, vamos tómatelo”.
Carlos: “Lau, the last one! Come on!” Now this is only in Costa Rica, right?
Dylan: Yes. “Vamos a tomar la última cerveza. El sarpe”.
Carlos: “Let’s drink the last beer. The last one.”
Dylan: Or we could say “la última”?
Carlos: Also means “the last one.”
Dylan: Okay, commands are still important.
Carlos: Well, like really large ship, but yes, commands are important. I remember that they are less harsh than they sound in English.
Dylan: Definitely.

Lesson focus

Carlos: So we are going to talk about the imperative mood.
Dylan: Yes.
Carlos: The imperative mood is a way of expressing the speaker’s attitude towards an action. It expresses the will to influence the behavior of another by way of a command or treaty or exploitation. We must remember that even though verbs in this mood are commands, we can and often do express them in a polite manner.
Dylan: Our verb today is “traer”, “to bring.”
Carlos: Let’s check out the imperative form of “traer”.
Dylan: Singular, “trae, traiga”.
Carlos: Plural.
Dylan: “Traigamos, traed, traigan”.
Carlos: Let’s check out some sample sentences in the imperative mood.
Dylan: “¡Mesero! ¿nos trae una botella de tequila y limones, por favor?”
Carlos: Uuuh, that’s the example from our conversation today where we heard “¡Mesero! ¿nos trae una botella de tequila y limones, por favor?” “Waiter, please, bring us a bottle of tequila” and I don’t think more than some lemons.
Dylan: “¡Mire el libro, profesor!”
Carlos: “Look at the book professor!”
Dylan: “¡Escucha la música, amigo!”
Carlos: “Listen to the music my friends!”
Dylan: “¡Mirad!”
Carlos: “Look you guys!”
Dylan: “¡Escuchen señores!”
Carlos: “Listen gentlemen!”
Dylan: Remember that we do not use the “vosotros” form in Latin America which that for the formal and informal plural we use the “ustedes” “en” form for the imperative mood of “ar” verbs. “¡Escuchen todos!”

Outro

Carlos: Everybody listen and we hope that you guys did listen because you know what? That just about does it for today. Dylan, I’d like to share a study tip a listener shared with us.
Dylan: Aaah you are talking about the student who uses just the conversation tracks to review the lessons?
Carlos: As always Dylan, you read my mind.
Dylan: You are right, Carlos.
Carlos: Yes, a listener of ours listens to each lesson several times.
Dylan: Then afterwards, they get the conversation only track from our site.
Carlos: She then listens to them and shuffle again and again. She created her own immersion program using spanishpod101.com.
Dylan: This is a great idea. Please give it a try and let us know what you think. ¡Chao!
Carlos: ¡Nos vemos!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

SpanishPod101.comVerified
Wednesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Do you have any tequila stories? Most people do...

JP Villanueva
Wednesday at 7:38 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ian Kingston,

Thanks for your message! Currently we do not offer the one-on-one service you're asking for, but I've gotten in contact with a friend who works at a Skype school in Bolivia, who I can put you in contact with as soon as I hear back from you. For now, you can send me an email, and I'll give you a couple of avenues to pursue.


I'm the new project manager here at Spanishpod101.com; the new team and I have been publishing the new lessons starting in January 2010. Of course as a subscriber you are welcome to all the lessons in the archive, but I really want to emphasize these new lessons, as they are in line with my own academic standards. We are publishing:


Absolute Beginner Series Season 1

Beginner Series Season 5

Lower Intermediate Series Season 3

Refresher Series Season 1


... with new lessons being published every week. If you check out our new lessons, you'll see we incorporate a lot of colloquial speech; listeners have been congratulating us for that... we've even managed to stump Rodney, a fellow listener who blogs about idioms and colloquial speech. So do check them out!


Thanks for listening!

jp@spanishpod101.com

ian kingston
Wednesday at 5:57 am
Your comment is awaiting moderation.

I sent the previous comments my address is iankingston@verizon.net

I am referring to comments about Oral Spanish Language tests and idiom usage

with compliments about the Regional Spanish Series. Thank you once again!

ian kingston
Wednesday at 5:55 am
Your comment is awaiting moderation.

My question is do you have spanish tutors that can help me prepare for language tests, I have taken a few oral tests they are general Spanish. I just took a language test yesterday it was a test that involved answering general information question about yourself or various topics. What I have found is that most of the tests I have taken for bilingual jobs are general Spanish.


I took a test called the Alta's Spoken Language Evaluation. Do you have instructors available that can assist with me proper preperation for these type of test. I feel that I showed a basic knowledge of Spanish Language after taking the test, but I felt as though i could have done better. The test was simply a test of your usage of the language. My preparation using the IPOD AND VOZ RECORDER AND A FEW BOOKS. i tried to practice with a few people.


If you do not have instructors that can assist me through the internet using Skype or other communication programs one on one, then please refer to some language testing companies that could assist me in these area. I will continue to use Spanishpod101.com as a tool to increase my skill and knowledge of the Spanish Language.


Also, I would like to see lessons that cover Spanish Idiom usage. These lessons for idioms are offered using KoreanClass101.com. Please there is a need for coverage of Spanish Idioms. I do appreciate the fact that you offer a Regional Series for Spanish that covers various dialects of Spanish.

Rodney
Monday at 9:28 am
Your comment is awaiting moderation.

LOL, Simon! Hace mucho tiempo tome muchisimo tequila y casi vomite en mi jefe.


A long time ago I drank a ton of tequila and almost threw up on my boss.


Also, in Mexico you'll heare "la cruda" to talk about a hangover.