Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Lizy: Bienvenidos a SpanishPod101.com!
Lizy: Buenos días Lima, soy Lizy.
Alan: Alan here.
Lizy: Newbie series, lesson #12.
Alan: “I am Full.” Here we go for a 12th lesson of the newbie series at spanishpod101.com ¿Cómo estás, Lizy?
Lizy: ¡Estoy lista para estudiar, gracias! Hello everyone and welcome to the 12th lesson of the newbie series in spanishpod101.com
Alan: The place where we take a multifaceted approach to language emphasizing listening comprehension, speech, grammar, vocabulary and usage.
Lizy: With us, you learn to speak Spanish no matter which Hispanic country you are going to.
Alan: Listen to one lesson and you will be speaking Spanish immediately.
Lizy: Thanks for making us part of your day. We’ve got a fantastic lesson in store for you.
Alan: What are we looking at today, Lizy?
Lizy: Today we are going to be looking at expressions related to being full that is to not being hungry and we are also going to have a look at adjectives.
Alan: Where does our conversation take place?
Lizy: Today’s conversation takes place at a dining room table in the Northern Peruvian City of Trujillo where Felipe and Juana are just finishing lunch in the house of their aunt Rosa.
Alan: Don’t forget to check out the learning center at spanishpod101.com.
Lizy: There you will find lesson specific and general reference tools.
Alan: Okay, let’s get into today’s conversation.
TÍA ROSA: ¿Quieres más, Felipe?
FELIPE: No, gracias, tía. Ya estoy lleno.
TÍA ROSA: ¿Y tú, Juana?
JUANA: Estoy satisfecha. Usted prepara muy bien el cebiche.
TÍA ROSA: ¿Ustedes están seguros?
FELIPE: Gracias tía, pero estamos repletos.
AUNT ROSA: Do you want more, Felipe?
FELIPE: No, thanks, Aunt Rosa. I am full.
AUNT ROSA: And you, Juana?
JUANA: I am satisfied. You prepare the Cebiche very well.
AUNT ROSA: Are you all sure?
FELIPE: Thank you, Aunt Rosa, but we are stuffed.
Lizy: Alan, as a foreigner, what do you think of Peruvian food?
Alan: I love it, Lizy. Thanks for asking. I adore Peruvian food. You know, it’s so rich in variety and flavor maybe because we have the jungle here, the mountains and the coast which all bring different ingredients and plus you know, immigration from a lot of different countries mixed in with the cuisine of the indigenous people here. What a rich, rich cuisine and I’ve loved “cebiche”.
Lizy: Oh “cebiche”, is one of the most famous dishes in Peru.
Alan: Yeah that’s right and for our listeners who don’t know what it is, it’s in fact raw fish that’s been marinated in lime juice and the lime juice serves to actually cook the fish. So it has something of the you know the texture of sushi but a very, very alive flavor because of the lime juice and it’s served with sliced onion, the Peruvian onion is actually quite a sweet onion and with some “ají”, which is pepper. Oh it’s just delicious. Okay enough about food. Let’s take a look at the vocabulary and phrases for this lesson. First...
Lizy: “Más”.
Alan: “More”, “plus” or “the plus sign.”
Lizy: “Más”, “más”.
Alan: Next we will listen to...
Lizy: “Lleno, llena”.
Alan: “Full.”
Lizy: “Lle-no, lle-na”, “lleno, llena”.
Alan: Okay, let’s listen to...
Lizy: “Satisfecho, satisfecha”.
Alan: “Satisfied.”
Lizy: “Sa-tis-fe-cho, sa-tis-fe-cha”, “satisfecho, satisfecha”.
Alan: Okay, let’s listen to...
Lizy: “Preparar”.
Alan: “To prepare.”
Lizy: “Pre-pa-rar”, “preparar”.
Alan: Okay, next we will move to...
Lizy: “Seguro, segura”.
Alan: “Sure”, “safe”, “insurance.”
Lizy: “Se-gu-ro, se-gu-ra”, “seguro, segura”.
Alan: Now let’s listen to...
Lizy: “Tío”, “tía”.
Alan: “Uncle”, “aunt.”
Lizy: “Tí-o”, “tí-a”, “tío”, “tía”.
Alan: And to finish off...
Lizy: “Repleto, repleta”.
Alan: “Stuffed”, “replete.”
Lizy: “Re-ple-to, re-ple-ta”, “repleto, repleta”.
Alan: I think we need more vocabulary.
Lizy: Do you mean… “¿Necesitamos más vocabulario?”
Alan: Yes, exactly. Do you see how he did that?
Lizy: Did what?
Alan: Our first vocabulary word was “más”.
Lizy: Ah, there you go. I already provided an example.
Alan: You did. Thank you. The word “más” can be used as an adverb as it is here in which case it simply means “more.”
Lizy: It can also be used as a preposition and a noun.
Alan: Lizy, let’s focus on one thing at a time. We will look at those usages in the future lesson. How about focusing on “más” as an adverb?
Lizy: As an adverb, it’s used pretty much like “more” is in English.
Alan: I think that’s simple enough. So what’s next down the line?
Lizy: The next word we are going to look at today is “lleno”.
Alan: Okay, “full”. Got an example for this?
Lizy: “Ella está llena”.
Alan: “She is full.”
Lizy: Now the important thing to notice with the “lleno” aside from the fact that it means “full” is that it must agree with the noun it modifies in both gender and number.
Alan: Right and that means that if the noun is feminine as it is here, the adjective must be feminine and if the noun is singular as it is here, then the adjective must also be singular.
Lizy: But don’t worry about making mistakes. This is an important part of the Spanish language but it takes some time to get used to.
Alan: Right. Don’t be afraid to make those mistakes. Be prepared as in...
Lizy: “Preparamos la comida”.
Alan: “We prepare the meal.”
Lizy: So the verb “preparar” means “to prepare.”
Alan: It’s not all that different than the English. That should make it easy to remember.
Lizy: I would think so. Moreover the verb “preparar” is a regular “ar” verb which means that it will follow the regular conjugations for all “ar” verbs.
Alan: Right, like “trabajar”, “hablar” and “estudiar”.
Lizy: Once you learn the conjugation pattern, you will be able to knock those out with no problem.
Alan: Okay, this brings us to the last vocabulary word today which is “tío”. Lizy, how about one more example?
Lizy: “Tía Rosa está en la casa”.
Alan: “Aunt Rosa is in the house.” Lizy, can you explain why “tío” became “tía”?
Lizy: As we saw with the adjective “lleno”, sometimes words in Spanish change their endings in order to show gender.
Alan: This is also the case with some nouns.
Lizy: Exactly. For example, if we say “tío” with an “O” at the end, it means “uncle” but if we say “tía” with an “A” at the end, it means “aunt.”
Alan: This makes it easy to remember because there is only one root word for the convenience. All right let’s move on and have a more thorough look at the grammar used in this lesson.

Lesson focus

Lizy: Today is important. We are going to learn two aspects of grammar.
Alan: Okay. Which are...
Lizy: “Being full” or “not being hungry.”
Alan: Yeah, and...
Lizy: And we will look at how to make adjectives agree with the nouns that they modify. Let’s take for example the adjective “lleno” which we saw in the vocabulary section of this lesson. In the singular, we have “lleno” for the masculine and “llena” for the feminine.
Alan: In the plural, we have “llenos” for the masculine and “llenas” for the feminine.
Lizy: “Lleno”, “llena”, “llenos”, “llenas”.
Alan: That doesn’t seem too hard. Lizy, can you take us back to where this appeared in the conversation?
Lizy: “Yo estoy lleno”.
Alan: “I am full.” Now the most important thing to remember that it was Felipe who said this.
Lizy: Right and of course we know that Felipe is a male.
Alan: We also know that he is only one person which means that the masculine singular form of the adjective must be used.
Lizy: That’s why he says “lleno”.
Alan: Lizy, let’s suppose you are speaking for yourself and for your friend Maria, how would you say we are satisfied?
Lizy: “Nosotras estamos satisfechas”.
Alan: “We are satisfied.” This time we see that there is more than one person that we are talking about and we also know that both of these people Lizy and Maria are females.
Lizy: This means that we have to use the feminine plural form of the adjective which is “satisfechas” with the “as” ending.
Alan: Don’t worry guys. After a while, this kind of thing will just become second nature.
Lizy: And just so you know, most Spanish speakers are very forgiving when native English speakers make mistakes with this kind of agreement and these mistakes are completely understandable seeing that in English for the most part, gender in nouns and adjectives doesn’t exist.
Alan: Yeah it’s very different and you know after 13 years from time to time, I still make those mistakes but people are very forgiving and you know what, to make matters worse, there are couple of exceptions to the gender rules for example that you know put an a on the end and it’s feminine, put an “o” on the end and it’s masculine because you do get exceptions like “la mano” which is “the hand.” So “la” that “mano”. So it’s not easy but as we said, it does become second nature. Just remember that when you learn your nouns, try to memorize them together with the article. That will make your usage of these words much easier further down the road. You will thank yourself for that little bit of extra effort that you put in at the beginning.
Lizy: Brilliant explanation Alan and look at you now.
Alan: Yeah it was a long road. I remember when I was beginning, I know that it’s not easy. Spanish takes work. That’s as simple as that but you start with nothing and over time just like me, you will get to become a fairly good speaker.
Lizy: Nothing is easy at the beginning. Learning English wasn’t easy for me but I must say that I was attracted very much and enjoyed to learn it and I used to practice it listening lots of music.
Alan: Yeah that’s a good one. Listen to music but guys again that’s what we are here for. We are here to encourage you and just to let you know that it’s possible.


Lizy: Be sure to pick up the PDF at spanishpod101.com. Also if you have any questions, feel free to use our forum or comment on today’s lesson.
Alan: That’s right and if you ever want to take the next step, why not come down to Lima and study with us here at “El Sol”, Spanish Language School in Miraflores. Okay people see you again tomorrow.
Lizy: Ya, ¡nos vemos mañana!


Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Dialogue - Bilingual


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

So, here we've learned about some polite ways to turn down a second helping. Have any of you ever been in this situation? What did you say? Did the person who was trying to serve you get offended?

Wednesday at 12:43 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Robert,

Thank you for your question.

"ya" is used to let know you are already full not just full.

Sigamos practicando!



Team SpanishPod101.com

Sunday at 1:44 am
Your comment is awaiting moderation.


In the dialog why is the following phrase used "Ya estoy lleno" instead of "Yo estoy lleno"?

Monday at 5:55 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Esteban,

It's more a cultural thing. Some people refer to their uncles and aunts formally.



Team SpanishPod101.com

Thursday at 4:40 am
Your comment is awaiting moderation.

Why does Juana refer to her aunt using ''usted" rather than "tú"?

Wednesday at 8:58 pm
Your comment is awaiting moderation.

Peter, there is really no difference in meaning between the formal and informal versions of the sentence about being stuffed. In the case of "estamos," 1st person plural, the personal pronoun (nosotros) is not necessary, and would generally not be used EXCEPT to clarify or to emphasise the subject pronoun, neither of which appears necessary in this case. Probably in this sentence, the nephew would NOT have used the personal pronoun, or at least that's my take. Unless he was emphasizing los sobrinos (neice/nephews) bening stuffed as opposed to some other people at the table who were still hungry (and that's not in the dialog.) In English that kind of emphasis would usually be accomplished by intonation - extra emphasis - "WE'RE stuffed."

Good question about other ways of saying "why" or "how come." I hope you get an answer.


Wednesday at 1:35 am
Your comment is awaiting moderation.

I find it interesting that in the informal version of the dialogue, there is actually more to say than in the formal. "estamos repleto" as opposed to "nosotros estamos repleto"

Why is this?

(also, other than simply asking "porque?" all the time, what other ways or forms are there for asking "how come?" or "why is this?")


Tuesday at 7:58 pm
Your comment is awaiting moderation.

I have a little problem with one of my students, a Dominicano. He owns a restaurant, and absolutely insists on bringing me little food presents! Interesting imported sodas, bananas, juices, even arroz con gandules y pollo asado! I would like him to stop, but KNOW he would be offended if I said anything.

By the way, two of my students have indicated that where they come from, saying you are "lleno" is considered a teensy bit coarse, and that describing onself as "satisfecho" is preferred, at least by their parents. A little more refined, I guess. This may be regional.


Wednesday at 12:49 am
Your comment is awaiting moderation.


Great to hear from you again! Here's a little anecdote. One time when I was living in Chile (Concepción), I was staying at a "pensión", a big old house with a number of rooms, where you could rent a room and get meals. I was there for about six months in all.

After about the third month, I couldn't handle the food anymore: "porotes" (big beans) with noodles and some kind of pork. I like beans a lot, but this was just too much, plus, I like to cook and felt like I was missing out by not cooking for myself. So, I spoke with "la señora" and explained to her that I would no longer be needing those services anymore, but that I would like to continue to say (there was a small kitchen in the building where I was living).

She instantly began speaking to me formally (in "usted"), even though up until then, "siempre me había tuteado" (she had always spoken to me informally, in the "tú" form). And from then on, her sons would never talk to me!!! :shock: I have to say, I felt bad and it was a good lesson, however, on the other hand, I think there was a little lack of understanding on their part; but that's what happens when cultures clash, right?

In any case, this idiosyncrasy of practically forcing someone to eat and taking offense if he or she doesn't could be pinned on a lot of cultures most likely; however, among those, we've definitely got to include the Latinos!



Tuesday at 11:59 am
Your comment is awaiting moderation.

My husband is from North Africa...in their culture, you can't turn down anything they give you. It hurts their feelings, as if you are not allowing them to be generous with you. So you should always visit North Africans when you are very hungry, and be prepared to have helpings piled on your plate all evening! Good thing that the food is delicious!

Actually, I did get out of extra helpings when I was pregnant, because I was having constant sickness. But if you haven't got a health excuse, be ready to chow down.

In America, people are more relaxed about it, which is nice. But then one day someone turned down a second helping at my house, and I felt bad :sad: The North Africans have me trained :lol: