Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome back to SpanishPod101.com. I'm Eric.
Laura: And I'm Laura!
Eric: This is Must-Know Mexican Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 12. In this lesson you'll learn Expressions Used as Verbs.
Eric: Keep in mind that just like any other Spanish verb, these expressions follow the same, -ar ending verb conjugation rules.
SLANG EXPRESSIONS
Eric: The expressions you will be learning in this lesson are:
Laura: cachar
Laura: infartar
Laura: rajar
Laura: apapachar
Eric: Laura, what's our first expression?
Laura: cachar
Eric: This verb comes from the English word "to catch." The -ar ending is added, and follows the same conjugation rules as any other regular Spanish verb. When it's used as a slang expression it means "to catch."
Laura: [SLOW] cachar [NORMAL] cachar
Eric: Listeners, please repeat.
Laura: cachar
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when you want to say "to catch" in a playful way.
Eric : Now let's hear an example sentence.
Laura: [NORMAL] ¡Cacha la pelota! [SLOW] ¡Cacha la pelota!
Eric: "Catch the ball!"
Laura: [NORMAL] ¡Cacha la pelota!
Eric: Okay, what's the next expression?
Laura: infartar
Eric: literally meaning "to have a heart attack." But when it's used as a slang expression it means "to scare."
Laura: [SLOW] infartar [NORMAL] infartar
Eric: Listeners, please repeat.
Laura: infartar
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when you want to say that something or someone scared or surprised you so much that it could've given you a heart attack. It is used in a playful manner.
Eric : Now let's hear an example sentence.
Laura: [NORMAL] Cuando vea lo que le pasó al carro se va a infartar. [SLOW] Cuando vea lo que le pasó al carro se va a infartar.
Eric: "She is going to have a heart attack when she sees what happened to the car."
Laura: [NORMAL] Cuando vea lo que le pasó al carro se va a infartar.
Eric: Okay, what's our next expression?
Laura: rajar
Eric: literally meaning "to slice." But when it's used as a slang expression it means "to chicken out, to be a chicken."
Laura: [SLOW] rajar [NORMAL] rajar
Eric: Listeners, please repeat.
Laura: rajar
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when you want someone to do what they said they would do or to dare them to do something. It is used as a verb that is equivalent to the English phrase "chicken out". Be careful when you use this word, because adults and elderly people might get offended.
Eric : Now let's hear an example sentence.
Laura: [NORMAL] No te rajes, entra a la casa embrujada. [SLOW] No te rajes, entra a la casa embrujada.
Eric: "Don't be a chicken; go inside the haunted house."
Laura: [NORMAL] No te rajes, entra a la casa embrujada.
Eric: Okay, what's the last expression?
Laura: apapachar
Eric: This word originated from Nahuatl, and means "to hold on tight." But when it's used as a slang expression it means "to show affection, to cuddle, to hug."
Laura: [SLOW] apapachar [NORMAL] apapachar
Eric: Listeners, please repeat.
Laura: apapachar
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when you want to say "hug" or "show affection".
Eric : Now let's hear an example sentence.
Laura: [NORMAL] Mi mamá me apapacha cuando estoy enferma. [SLOW] Mi mamá me apapacha cuando estoy enferma.
Eric: "My mom shows me love when I'm sick."
Laura: [NORMAL] Mi mamá me apapacha cuando estoy enferma.
QUIZ
Eric: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to be used in your reply. Are you ready?
Eric: The new ride in the amusement park is going to make her..
Laura: infartar
Eric: "to scare"
Eric: Here goes the ball..
Laura: cachar
Eric: "to catch"
Eric: Your fluffy dog is perfect for..
Laura: apapachar
Eric: "to show affection, to cuddle, to hug"
Eric: You accepted the dare, now you cannot..
Laura: rajar
Eric: "to chicken out, to be a chicken"

Outro

Eric: There you have it; you have mastered four Mexican Spanish Slang Expressions! We have more vocab lists available at SpanishPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Laura: Hasta pronto.

1 Comment

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

SpanishPod101.comVerified
Friday at 6:30 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Listeners! Do you know any other related slang expression? Post them in the comments.