Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Jessi: Hi, everyone. I’m Jessi.
Karen: And I’m Karen. Welcome to Lower Intermediate, Season 3, Lesson 20 – “Imagine in a perfect feature in Spanish”. Hola Jessi, ¿cómo te va?
Jessi: Muy bien Karen gracias. So, Karen, what are we going to learn in this lesson?
Karen: In this lesson, listeners are going to learn about the Future Perfect Tense.
Jessi: Where does this conversation take place and who is it between?
Karen: The conversation takes place at Susana’s house and it’s between Susana and Daniel.
Jessi: So, the conversation is between two friends. Ok. Sounds good. Let’s listen to the dialogue and see what’s going on.
DIALOGUE
Daniel: No quiero ni voy a salir con tu amiga. Y menos en una cita a ciegas.
Susana: Dale, hombre. Es muy buena persona. Te va a caer bien.
Daniel: Puede ser pero no quiero conocer a alguien en este momento. Al menos no en el sentido que tú quieres presentármela.
Susana: ¿Ah sí? Explícame por favor en qué sentido crees que te la quiero presentar. Recuerda que sólo estás pensando en ti. No sabes cómo se siente mi amiga al respecto.
Daniel: En ese caso muéstrame fotos de tu amiga. Digo, habrás hecho lo mismo con ella. Y si sí, también quiero ver las fotos mías que le mostraste.
Susana: Claro que no, 'Narciso'. Si muestro fotos ya no será una cita a ciegas.
Daniel: Amiga, a veces pienso que terminare soltero por el resto de mi vida.
Susana: Amigo, para como vas, deberías pensar en eso más seguido.
Daniel: I don't want to and I won't go out with your friend. And certainly not on a blind date.
Susana: Come on, man. She's a really good person. You'll get along with her.
Daniel: That could be, but I don't want to meet anybody right now. At least not in the way you want to introduce her to me.
Susana: Oh yeah? Please tell me in what way you think I want to introduce her to you. Remember that you're thinking only about yourself. You don't know how my friend feels.
Daniel: In that case, show me pictures of your friend. I mean, you might have done the same with her. And if so, I also want to see the pictures of me you showed her.
Susana: Of course not, narcissist. If I show you guys pictures, it won't be a blind date!
Daniel: Man, sometimes I think I'll end up single for the rest of my life.
Susana: Friend, the way you've been behaving, you should think about this more often.
POST CONVERSATION BANTER
Jessi: So, in the conversation they were talking about a “cita a ciegas” or “a blind date”. Karen, do you think it’s very common in Latin America to go out with a stranger?
Karen: Well, la verdad es que no parece que sea tan común cómo en otros países. Yo creo que hablando en general, las personas se conocen por medio de amistades ya sean reuniones o en fiestas.
Jessi: Oh, ok. So, rather than going out on a blind date it’s more common to just meet someone through friends or at a party or something like that.
Karen: Así es. En realidad no conozco ni he escuchado de muchos casos de citas ciegas. En mi opinión creo que mucho tiene que ver con la facilidad en cual se puede conocer gente por medio de conocidos.
Jessi: Oh, I see. So, I guess it’s easier to meet someone that has been introduced to you first. I think that this is a lot more common in the U.S, as well.
Karen: Sí, como te dije antes, en países latinoamericanos son personas muy amistosas y por eso mismo es que las personas conocen a bastante gente.
Jessi: Yes. So, if you have a lot in American friend, you can try and ask them to introduce you to someone, right?
Karen: Sí, tal vez tengas suerte si haces eso. Ok, pasemos al vocabulario.
Jessi: Let’s take a look at the vocabulary in this lesson. The first word is?
VOCAB LIST
Karen: cita a ciegas
Jessi: “Blind date”
Karen: ci-ta a cie-gas, cita a ciegas.
Jessi: Next is?
Karen: caerse bien
Jessi: “To get along”
Karen: ca-er-se bien, caerse bien
Jessi: Next is?
Karen: sentido
Jessi: “Sense”, “meaning”, “point”
Karen: se-ti-do, sentido
Jessi: Next we have?
Karen: soltero
Jessi: “Single”
Karen: sol-te-ro, soltero
Jessi: Next up is?
Karen: presentar
Jessi: “To introduce”
Karen: pre-sen-tar, presentar
Jessi: Next is?
Karen: explicar
Jessi: “To explain”
Karen: ex-pli-car, explicar
Jessi: Next up is?
Karen: creer
Jessi: “To believe”, “to think”
Karen: cre-er, creer
Jessi: Next is?
Karen: recordar
Jessi: “To remember”
Karen: re-cor-dar, recordar
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jessi: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first one we’ll look at is?
Karen: Cita a ciegas
Jessi: Which is “a blind date”.
Karen: Si miramos a “ciata” y a “ciegas” por separado entonces veremos el porque significa cita a ciegas cuando están escritas juntas.
Jessi: Can you split it up for us, then?
Karen: Sure. “Cita” means “appointment” and “ciegas” means “blind”.
Jessi: Got it. So, it literally has the meaning of “blind date”, just like in English.
Karen: Correcto.
Jessi: Ok. Let’s look at the next phrase which is?
Karen: Caerse bien.
Jessi: “To get along”, “to like someone”. This is actually an idiomatic phrase, right?
Karen: Así es. Tenemos el verbo caerse, que literalmente significa “to fall” y la palabra bien que significa “well”.
Jessi: So, if you translate it literally it comes out to something like “to fall well”.
Karen: Sí
Jessi: But, it really means that you like someone, that someone strikes you well, so to speak. “To get along”.
Karen: Exacto, por ejemplo en el dialogo dice: “Te va a caer bien.”
Jessi: “You will get along with her.”
Karen: Sí. Entonces recuerden que mientras “caerse” significa ”to fall” cuando tiene la palabra “bien” al lado el significado de la palabra cambia.
Jessi: You can also say “caerse mal”, right? Maybe if you don’t like someone.
Karen: Claro, por ejemplo: Me cae mal su amigo. Meaning “I don’t like his friend.”
Jessi: Good to know. So, it works both ways. “Caerse bien” and “Caerse mal”. Ok. Let’s look at the next one.
Karen: Sentido.
Jessi: “Sense”, “meaning” or “way”. There are a lot of meanings for this one.
Karen: Sí, el significado de “sentido” también varía dependiendo del contexto.
Jessi: But, in this dialogue it means “way”.
Karen: Sí por que Daniel dice: “Al menos no en el sentido que tú quieres presentármela.”
Jessi: “At least not in the way you want to introduce her to me.”
Karen: Sentido por lo general tendrá este significado: “sense” or “way”. Pero ya saben que a veces también puede ser usado de otra manera, cuando se está hablando de sentimiento por ejemplo.
Jessi: All right. And the last word is?
Karen: Soltero.
Jessi: “Single”
Karen: Esta palabra es muy fácil. Soltero significa que una persona aun no esta casada.
Jessi: What about if someone has a boyfriend or a girlfriend? Can we use “soltero” or “soltera” then?
Karen: Bueno, el significado en realidad es para el uso de esposo o esposa pero también lo usan para decir que tienen o que no tienen enamorado.
Jessi: Good one to know, listeners. So, if you have a girlfriend or boyfriend, you better say “no soy soltero” or “no soy soltera”.
Karen: That’s right. Coloquen el “no soy” por delante para que signifique que “you are not” solero or soltera.
Jessi: Ok. Let’s move on to the grammar point.

Lesson focus

Karen: Sí vamonos. En esta leccion aprenderan como usar el tiempo del futuro perfecto utilizando el verbo haber en el futuro.
Jessi: Yes. In this lesson you’ll learn about the Future Perfect Tense. In English, this is equivalent to “will have” + the Past Participle. For example, “will have done”, “will have eaten”, “will have gone”, etc. And we use it to talk about an action or event that takes place sometime in the future before another occurrence. So, let’s look at the structure. We have the auxiliary verb “to have” “haber” in the Future Tense plus the Past Participle of a verb.
Karen: Así es.
Jessi: Ok, let’s go through all the conjugations of “haber” in the Future Tense. First is?
Karen: Yo habré.
Jessi: “I will have”
Karen: Tú habrás.
Jessi: “You will have”
Karen: El habrá.
Jessi: “He will have”
Karen: Ella habrá.
Jessi: “She will have”
Karen: Nosotros habremos.
Jessi: “We will have”
Karen: Vosotros habréis.
Jessi: “You all will have”
Karen: Ellos habrán.
Jessi: “They will have”
Karen: Así es como conjugamos el verbo auxiliar “haber”. Ahora, el futuro perfecto se utiliza cuando queremos hablar sobre una acción del futuro que sucederá antes de otra acción.
Jessi: Right. So, like we mentioned before, the Future Perfect is used to talk about something that will happen before another action in the future.
Karen: Correcto. Aquí hay unos ejemplos: Habré dormido veinte horas para cuando llegues.
Jessi: “I will have slept 20 hours by the time you arrived.” So, we have “habré”, the first person Future Tense of “haber” + “dormido”, which is the Past Participle of “dormir” – “to sleep”.
Karen: Habré dormido.
Jessi: “I will have slept.”
Karen: Y el otro ejemplo: Habré hablado con ella antes de ir a la fiesta.
Jessi: “I will have talked to her before going to the party.” So, again, we have “Habré”, the first person Future Tense of “haber” + “hablado”, which is the Past Participle of “hablar” – “to speak”.
Karen: Habré hablado.
Jessi: “I will have talked.”
Karen: Ahora, el futuro perfecto también se puede utilizar para hablar de posibilidades.
Jessi: We can also use the Future Perfect to talk about likelihood, possibility or supposition. And when we use it this way, we’re talking about something that has already occurred. This is actually how we saw it used in the dialogue. Why don’t we look at some examples?
Karen: Claro. Primero, vemos el ejemplo del dialogo en el cual podemos ver claramente el futuro perfecto: Digo, habrás hecho lo mismo con ella.
Jessi: “I mean, you might have done the same thing with her.”
Karen: Entonces, vemos que el verbo auxiliar es “habrás” luego tenemos el participio pasado del verbo “hacer”.
Jessi: So, “habrás hecho” is the part in the Future Perfect Tense.
Karen: Correcto. Veamos otro ejemplo en donde el futuro perfecto se refiera a una probabilidad: No sé de dónde habrán salido estos datos.
Jessi: “I don’t know where this data might have come from.” So, this usage often translates to “might have”, “may have” or “must have”.
Karen: Con estos dos ejemplos hemos podido ver cómo es que se utiliza el futuro perfecto.

Outro

Jessi: That’s right. Ok, everyone. That’s going to wrap it up for today. Attention, perfectionists. You’re about to learn how to perfect your pronunciation.
Karen: Lesson review audio tracks.
Jessi: Increase fluency and vocabulary fast with these short, effective audio tracks.
Karen: Super simple to use. Listen to the Spanish word or phrase.
Jessi: Then, repeat it out loud in a loud clear voice.
Karen: You’ll speak with confidence knowing that you’re speaking Spanish like the locals.
Jessi: Go to Spanishpod101.com and download the review audio tracks right on the lesson’s page today.
Karen: Entonces esto es todo por hoy. No se olviden de dejar sus comentarios.
Jessi: Yes. Leave us your comments with your suggestions and questions. We look forward to hearing from you
Karen: Hasta la proxima.
Jessi: See you next time! Hasta luego.

11 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

SpanishPod101.comVerified
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What's something you will have done by the end of this year? Let us know!

SpanishPod101.comVerified
Tuesday at 5:33 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jessica,


Thanks again for your feedback.

The transcript has been updated. 😄


Hasta pronto,

Laura

SpanishPod12015
Saturday at 1:20 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Jessica,


Thank you for your question.

Unfortunately, they are not interchangeable. With the future perfect you are assuming something you might have done and with the conditional, you are supposing something a situation that didn't happen. It's confusing and the sense of both are different, this is why we have this two different tenses.


Thank you for the feedback, we'll review the transcript and fit it ASAP.

Please let us know if you have any question.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Jessica
Sunday at 11:58 am
Your comment is awaiting moderation.

Note there is an error in the transcript, right before the Outro:

Karen says: "Correcto. Veamos otro ejemplo en donde el futuro perfecto se refiera a una probabilidad: No se de donde salieron** estos datos."


The transcript doesn't use the Future Perfect tense but the audio does:

"No se de donde habrán salido** estos datos"


Thanks again for the great lesson!

Jessica
Sunday at 11:41 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi there, in terms of the future perfect referring to supposition, would that make it interchangeable with the conditional tense?


Fore example, could "habrás hecho lo mismo con ella" (maybe you did the same thing with her) be interchanged with something like "habrías hecho lo mismo con ella" or "podías haber hecho lo mismo con ella"?

SpanishPod101.comVerified
Monday at 2:45 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Soha,


When both the direct and indirect object pronouns are in the same sentence, the indirect object pronoun goes in front of the direct object pronoun.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

soha
Thursday at 8:16 am
Your comment is awaiting moderation.

hi

I don't know why we translated this phrase ( Siempre se te ocurren estas ideas) as (these ideas occur to you)


we should have said Siempre te lo ocurren estas ideas)


as se for the ideas


and te for him

why we didn't put him(indirect object) before la idea it (se)


I really don't understand

Silvia
Wednesday at 10:22 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Padre Diego,


Thanks for pointing it out. In this case "no sabes cómo se siente mi amiga al respecto" can be translated to "you dont know how my friends feels ABOUT IT".


I hope this helps. Thank you for your suggestions too :smile:

Padre Diego
Friday at 3:33 am
Your comment is awaiting moderation.

Also, I like what you have done with the review track. I suggest lengthening it a bit by adding few of the more advanced words, word combinations, and phrases from the lesson other than the ones that are part of the official vocabulary. Examples include "dale", "habras hecho," "deberias pensar en eso mas seguido." Not entire lines from the dialogue (as was done prior to lessonn 19), but more than just one word at a time.

Padre Diego
Friday at 3:18 am
Your comment is awaiting moderation.

This was a great lesson; thanks! Before I heard it, I didn't even know there was a future perfect. You explained it very clearly. By the end of this year, I'll be fluent in Spanish! (or close!)


One question: In the dialogue, in Susana's second saying, how does the phrase "al respecto" translate into English? It doesn't appear to have been translated at all in your English translation of the dialogue.

Silvia
Wednesday at 9:42 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi!


By the end of this year I'll be definitely moving into a new apartment!