Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Ana: “What Happened?, Part #3.”
Kathy: Hola, chicos. Kathy está de vuelta. Queremos darle la bienvenida a nuestra sexta lección del Ciclo Intermedio en spanishpod101.com. Hoy nos acompaña mi super amiga, ¡super Ana!
Ana: Claro, Kathy. ¿Soy super Ana? A ver, Kathy, pues. Recuérdame, por favor, qué vimos la lección anterior.
Kathy: In the fifth Lower Intermediate lesson, we saw some irregular forms of the preterit.
Ana: Oh, I remember. Vimos los verbos “estar”, “to be”, “andar”, “to go”, and “tener”, “to have.”
Kathy: Correcto.
Ana: Okay, Kathy. ¿Y en esta clase qué vamos a ver?
Kathy: Today, we are going to be looking at the irregular preterit verb forms.
Ana: Are we working with specific verbs?
Kathy: Sí. Hoy trabajaremos con los verbos “hacer”, “to make”, “to do”, “venir”, “to come”, “ser”, “to be”, and “ir”, “to go.”
Ana: Muy bien, amiga. Okay, ya pues amiga, hay que empezar, ¿no?
Kathy: Pues sí. Chicos, let’s get into today’s conversation.
DIALOGUE
DANIELA: Gabriela, ¿a dónde fue de vacaciones?
GABRIELA: Mi esposo y yo fuimos al sur de Chile.
DANIELA: ¡No me diga! ¿Por cuánto tiempo estuvieron ahí?
GABRIELA: Estuvimos en Punta Arenas por una semana y en Puerto Natales por otra.
DANIELA: ¿Y qué hicieron de Punta Arenas?
GABRIELA: Bueno, fuimos a ver pingüinos.
DANIELA: ¿Pingüinos? ¿En serio?
GABRIELA: Sí, estuvieron por todas partes.
DANIELA: Y aparte de eso, ¿qué más hicieron?
GABRIELA: Vimos los glaciares, comimos centolla y visitamos el museo marítimo.
DANIELA: Parece que hicieron mucho. ¿Y cuándo vinieron a Lima?
GABRIELA: Recién ayer.
DANIELA: Seguramente usted está cansada.
This time, with the translation.
Ahora incluimos la traducción.
DANIELA: Gabriela, ¿a dónde fue de vacaciones?
DANIELA: Gabriela, where did you go on vacation, ma'am?
GABRIELA: Mi esposo y yo fuimos al sur de Chile.
GABRIELA: My husband and I went to the south of Chile.
DANIELA: ¡No me diga! ¿Por cuánto tiempo estuvieron ahí?
DANIELA: You don't say! How long were you there for?
GABRIELA: Estuvimos en Punta Arenas por una semana y en Puerto Natales por otra.
GABRIELA: We were in Punta Arenas for a week and in Puerto Natales for another.
DANIELA: ¿Y qué hicieron de Punta Arenas?
DANIELA: What did you do in Punta Arenas?
GABRIELA: Bueno, fuimos a ver pingüinos.
GABRIELA: Well, we went to see penguins.
DANIELA: ¿Pingüinos? ¿En serio?
DANIELA: Penguins? Seriously?
GABRIELA: Sí, estuvieron por todas partes.
GABRIELA: Yes, they were everywhere.
DANIELA: Y aparte de eso, ¿qué más hicieron?
DANIELA: And aside from that, what else did you do?
GABRIELA: Vimos los glaciares, comimos centolla y visitamos el museo marítimo.
GABRIELA: We saw the glaciers, ate spider crab and visited the maritime museum.
DANIELA: Parece que hicieron mucho. ¿Y cuándo vinieron a Lima?
DANIELA: It seems like you did a lot. And when did you get back to Lima?
GABRIELA: Recién ayer.
GABRIELA: Just yesterday.
DANIELA: Seguramente usted está cansada.
DANIELA: Surely, ma'am, you are tired.
POST CONVERSATION BANTER
Ana: Hey Kathy, have you ever made your way down to La Patagonia?
Kathy: ¿Estás loca? Are you crazy? ¡Allí hace mucho frío!
Ana: ¡Ay, amiga! Pero le dicen “el fin del mundo”, ¿que no?
Kathy: Sí, por eso no voy.
Ana: Okay. Pero debe ser interesante checar un poquito en el internet, ¿no crees?
Kathy: Sí, yo creo que sí.
Ana: Now that we’ve gone through the conversation, what do you say we run through some of the vocabulary?
VOCAB LIST
Kathy: Sounds like a good idea.
Ana: Okay, let’s begin with the word…
Kathy: “Vacación”.
Ana: “Vacation.”
Kathy: “Va-ca-ción”, “vacación”.
Ana: Excellent. Next we will look at the word…
Kathy: “Sur”.
Ana: “South”.
Kathy: “Sur”, “sur”.
Ana: Next we will look at the phrase...
Kathy: “No me digas”.
Ana: “You don’t say.”
Kathy: “No me di-gas”, “no me digas”.
Ana: Okay. Let’s move on to the next word.
Kathy: “Pingüino”.
Ana: “Penguin.”
Kathy: “Pin-güi-no”, “pingüino”.
Ana: Next we have the expression...
Kathy: “Por todas partes”.
Ana: “Everywhere.”
Kathy: “Por to-das par-tes”, “por todas partes”.
Ana: Next we will look at...
Kathy: “Centolla”.
Ana: “Spider crab.”
Kathy: “Cen-to-lla”, “centolla”.
Ana: Next, we have the word...
Kathy: “Glaciar”.
Ana: “Glacier.”
Kathy: “Gla-ciar”, “glaciar”.
Ana: And next we have...
Kathy: “Recién”.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Ana: “Recently”, “newly”, “just.”
Kathy: “Re-cién”, “recién”.
Ana: Oye amiga, hay una palabra en la que quizás la pronunciación sea confusa para nuestros estudiantes.
Kathy: Yeah. What’s the word?
Ana: “Centolla”.
Kathy: So then, what’s the problem?
Ana: Humm, algunos alumnos quizá no saben que la pronunciación de la “doble l” es distinta a la pronunciación de la “l”.
Kathy: ¿Y nos puedes explicar la diferencia?
Ana: Claro, amiga. Cuando usamos la “doble l” podemos imaginar que insertamos una “i” después de la “doble l”.
Kathy: So you are saying that we need to insert an “i” after the “ll” in order to produce the correct pronunciation?
Ana: Humm, right. For example, “lluvia” or “llevar”.
Kathy: Muy bien. Another tricky word might be “pingüino”.
Ana: “Penguin.”
Kathy: Let’s look “en breve” at this pronunciation.
Ana: A ver...
Kathy: Notice that the letter “u” here has those little dots, sorry. This is a signal “ortográfico”, que se pone sobre la primera vocal del diptongo, cuyas vocales han de pronunciarse separadamente.
Ana: Este signo de los dos puntitos, que con la diéresis nos ayuda a pronunciar “pingüino”. Sin este signo ortográfico, o estos dos puntitos sobre la “u”, diríamos equivocadamente “pinguino”.
Kathy: Bueno, Ana. ¿Quieres ver el uso de algunas palabras?
Ana: Sure! ¿Cuál es la primera palabra, amiga?
Kathy: “Vacación”.
Ana: Ah, “vacación”. Como por ejemplo...
Kathy: “Ellos van de vacaciones al Perú”.
Ana: Okay. “Vacación” means “vacation.”
Kathy: Right. In this sentence, “ellos van de vacaciones”, the feminine noun “vacation” is used in its plural form.
Ana: Which is...
Kathy: “Vacaciones”. “Ir de vacaciones” or “to go on vacation.”
Ana: Okay. So what happens with the accent mark?
Kathy: El acento se elimina en la forma plural.
Ana: Humm and by that you mean that the accent mark gets eliminated in the plural form.
Kathy: Claro. You can say “vacación”, with the accent mark in the final vowel, and “vacaciones” without an accent mark.
Ana: Humm okay, Kathy. Está muy interesante la lección de hoy, ¿verdad?
Kathy: ¡Pero claro que sí!
Ana: Okay, mira, vamos a continuar con el siguiente vocablo. ¿Sabes cuál es?
Kathy: El siguiente vocablo es “sur”.
Ana: Claro, “sur”. Como en el ejemplo, “mi esposo y yo fuimos al sur de Chile”.
Kathy: And this means, “my husband and I went to the south of Chile.”
Ana: That’s correct.
Kathy: “Sur” se refiere a “south”.
Ana: Muy bien. Y “norte” significa “north”, “este” se refiere a “east”, y “oeste” es “west”, claro, en inglés.
Kathy: Pero cuando el vocablo “sur” se usa como prefijo, la “r” se cambia por la “d”. Como por ejemplo, “en Sudamérica y Sudáfrica”.
Ana: So Kathy, this word can change its ending when used as a preposition?
Kathy: ¡Sí!
Ana: Okay, muy bien. Vamos a seguir con la próxima palabra que es “pingüino”. Como por ejemplo, “fuimos a ver pingüinos”.
Kathy: “Pingüino” es un cognado que significa “penguin”.
Ana: You are right. Kathy, can you describe me a penguin?
Kathy: Claro. Los pingüinos tienen plumaje de color negro en la espalda y en las alas. Su pecho es blanco y tienen las patas cortas.
Ana: Exacto. Estos animales caminan muy chistoso y no pueden volar.
Kathy: Y con respecto a la ortografía, la diéresis encima de la “u” de “pingüino”, ¿es común en español?
Ana: Claro, amiga. Es muy común. Te voy a dar un ejemplo de una palabra que usamos en México que es “güera”, “güera” means “a blonde girl”, “a blonde woman.” Tú sabes, ¿verdad?
Kathy: Claro.
Ana: “Güera” necesita la diéresis sobre la “u” para pronunciar “güera”. Y sin la diéresis dirías “guera”. ¿Está claro?
Kathy: Está muy claro.
Ana: Muy bien.
Kathy: Okay, time to move on to the phrase “por todas partes”.
Ana: “Por todas partes”. A ver, un ejemplo...
Kathy: “Los taxis están por todas partes en la ciudad”, “Taxis are everywhere in the city.”
Ana: So what does “por todas partes” really mean?
Kathy: Se refiere a la omnipresencia de una cosa o persona.
Ana: To the omniscience of something or someone?
Kathy: And if I can’t find my keys and I look all over, I can say that they are nowhere to be found.
Ana: Ah, claro, “no encuentro mis llaves en ninguna parte”.
Kathy: I can’t find them anywhere.
Ana: Muy bien, super Kathy. Oye, ¿cuál es la penúltima palabra de hoy?
Kathy: Es “centolla”.
Ana: “Centolla”. Como por ejemplo, “el sur de Chile es famoso por su centolla”.
Kathy: And by this you mean, “the south of Chile is famous for its spider crab.”
Ana: Así es. ¿Pero qué significa centolla? ¿Eh?
Kathy: It means “spider crab.” Es un crustáceo marino de hasta 20cm de longitud.
Ana: Ah, caray. And Kathy, do people eat this crustacean?
Kathy: Claro. It’s a culinary delicacy.
Ana: Wow!
Kathy: We will definitely have to include links to photos of this in the comments section of today’s lesson. Finalmente, amiga, nuestra última palabra es...
Ana: Muy fácil. La palabra es “glaciar”.
Kathy: “Glaciar”, como “ese glaciar casi se ve azul”.
Ana: “Glaciar” refers to “glacier” in English.
Kathy: ¿Cómo nos describirías a un glaciar?
Ana: How would I describe a glacier?
Kathy: Sí, amiguita.
Ana: Ehmm, un glaciar es una masa grande pero de hielo, como un pedazo de hielo, ¿si? Que se forma en la parte alta de una montaña y… pues desciende lentamente por la ladera en forma de lengua. ¿Entendiste?
Kathy: Entendí. Bueno, ahora peguémosle un vistazo a la gramática usada en esta lección. Anita, ¿sabes en qué nos enfocamos hoy?
Ana: Claro, amiga. Creo que en los verbos irregulares, ¿no?
Kathy: Sí. And do you know which verbs we’ve seen?
Ana: Sí. Vimos “hacer”, “to do”, “to make”, “venir”, “to come”, “ser”, “to be” and “ir”, “to go.”
Kathy: Muy bien, amiga. ¿Con qué verbo desearías empezar?
Ana: Quiero empezar con el verbo “hacer”. Como la oración donde escuchamos “parece que hicieron mucho”.
Kathy: “It seems like you all did a lot.”
Ana: The verb “hicieron” it’s important because...
Kathy: Because it’s in the preterit.
Ana: And this means…
Kathy: That the tense expresses an action that has been done in the past.
Ana: Good. Kathy, do you know from which verb “hicieron” is derived?
Kathy: Humm, creo que “hicieron” deriva del verbo “hacer”.
Ana: Claro, amiga, muy bien. Y el radical del verbo cambió, ¿es cierto?
Kathy: Right. For the verb “hacer” the stem change, is “hic-”.
Ana: Okay, but pay attention, there is an exception.
Kathy: For the third person singular where “c” changes into “z”, “hiz.”
Ana: Is it correct if I say “yo hice” and “él hizo”?
Kathy: Sí. And after making the stem change, the preterit endings for regular verbs are added to the end of the regular stem.
Ana: Okay, Kathy. Can you tell me the endings again?
Kathy: Sure. For verbs with ending “er” and “ir”, the singular endings are “e”, “iste”, “o”, and for the plural form, “imos”, “isteis” e “ieron”. Ana, can you conjugate the verb “hacer”?
Ana: Okay. Vamos a ver, tenme paciencia, ¿eh? “Yo hice”, “tú hiciste”, “él hizo”, “nosotros hicimos”, “vosotros hicisteis”, “ellos hicieron”.
Kathy: Muy bien. Now do you remember what we said in the last lesson about the verb “venir”?
Ana: “Venir”, “to come.”
Kathy: Sí, dijimos que “venir” se conjuga con la raíz “vin-”, como “yo vine”.
Ana: So if you conjugate it using “vin” and the endings, you can say “yo vine”, “tú viniste”, “él vino”, ...
Kathy: Oh, Ana. ¡Eres un genio! ¿Tienes más preguntas?
Ana: Clarín, mira amiga, tengo una pregunta. What happens with the verb “ser” e “ir”?
Kathy: The verb “ser”, “to be”, “ir”, “to go”, are irregular verbs and have identical forms in the preterit tense.
Ana: ¿Qué dijiste, Kathy? They have identical forms? Humm, ¿cómo se conjuga entonces?
Kathy: “Yo fui”, “tú fuiste”, “ella fue”, “nosotros fuimos”, “vosotros fuisteis”, “ellos fueron”.
Ana: Wow! So “chavos”, you have a lot of things to remember.
Kathy: That’s right Chicos, it will be easier to understand the verbs if you write them down in different columns depending on the type of verbs such as regular or irregular.
Ana: Okay, you guys can also write down a list of verbs in present and preterit and then divide them up by their type.

Outro

Kathy: Bueno, amiguita, ésta fue la lección de hoy.
Ana: This will conclude today’s lesson. ¡Terminamos, amiga! Ahh, déjame decirles algo. No crean que es suficiente escuchar estas lecciones nada más. También hay que practicar lo que hemos aprendido. Okay, amiga. ¿Pues cómo te sientes que terminamos?
Kathy: ¡Muy contenta! Yeay!
Ana: ¿Qué quieres hacer ahora?
Kathy: Tomarme un tequila contigo.
Ana: Ah, yo necesito dormir, amiga. Así que me das diez minutos, ¿vale?
Kathy: Tú necesitas dos tequilas.
Ana: Okay, okay.
Kathy: Adiós.
Ana: ¡Hasta pronto!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide