Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Kathy: Hola, soy Kathy.
Ana: Hey everyone, I am Ana. This is Lower Intermediate Series, Lesson #5. “What Happened?. Part #2.”
Kathy: Hola. Y bienvenidos a spanishpod101.com. ¿Cómo estás, Anita?
Ana: Amiga, estoy super bien como siempre, gracias.
Kathy: Hello and welcome to the fifth lesson of the Lower Intermediate Series.
Ana: ¡Qué emoción, amiga! Hoy vamos a empezar la quinta lección del Ciclo Intermedio.
Kathy: En primer lugar, para desarrollar lo básico que usted aprendió anteriormente.
Ana: Ahora las discusiones serán más detalladas y de mayor profundidad.
Kathy: That’s right. Here in the Lower Intermediate Series we are going to get deeper into grammar topics and in general, move at quicker pace, covering more territory.
Ana: Oigan, amigos, recuerden, aprendan a través de la conversación, revisen las transcripciones y practiquen, por supuesto, en nuestra página web.
Kathy: And join us for this lesson at spanishpod101.com.
Ana: Estamos muy contentas de que nos acompañen una vez más.
Kathy: La vez pasada vimos el tiempo pretérito para los verbos regulares y aprendimos las terminaciones particulares para la conjugación.
Ana: We saw the preterit tense for regular verbs and we learned the endings for the conjugation.
Kathy: Hoy vamos a avanzar y conocer una de las formas llamadas irregulares, para el tiempo pretérito.
Ana: So today, we will move on and look at some of the so called irregular forms of the preterit tense.
Kathy: En la conversación de hoy, Rodrigo está explicando a sus amigos lo que hizo la noche anterior.
Ana: In today’s conversation, Rodrigo is telling his friends what he did the night before.
Kathy: ¡Chicos! No se olviden de adelantar sus estudios hasta el próximo nivel con el Learning Center de spanishpod101.com
Ana: Good idea.
Kathy: ¡Vamos Ana! Empecemos con la conversación de hoy.
Ana: Let’s get started.
DIALOGUE
GUSTAVO: ¿Qué hiciste anoche?
RODRIGO: Fui a una reunión en la casa de Mariela.
CLAUDIA: ¿Quién estuvo ahí?
RODRIGO: Estuvieron muchas personas. Ya no me acuerdo.
PAOLA: Parece que fue una buena reunión...
RODRIGO: Sí, lo fue, pero no pude quedarme por mucho tiempo. Tuve que regresar temprano.
CLAUDIA: ¡Qué pena! Las reuniones de Mariela siempre son muy agradables.
GUSTAVO: ¿Por qué tuvo usted que regresar temprano?
RODRIGO: Porque mis padres vinieron hoy en la mañana.
GUSTAVO: ¿Y cómo están ellos?
RODRIGO: Están bien. Hicieron un rico desayuno.
PAOLA: ¡Qué bueno! ¿Sabía que vendrían?
RODRIGO: ¡Claro! Por eso vine a la casa temprano anoche.
GUSTAVO: What did you do last night, sir?
RODRIGO: I went to a get-together at Mariela's house.
CLAUDIA: Who was there?
RODRIGO: A lot of people were there. I do not remember anymore.
PAOLA: It seems like it was a good get-together...
RODRIGO: Yes, it was, but I could not stay for very long. I had to come back early.
CLAUDIA: What a shame! Get-togethers at Mariela's are always very nice.
GUSTAVO: Why did you have to go home early, sir?
RODRIGO: Because my parents came early this morning.
GUSTAVO: And how are they?
RODRIGO: They are well. They made a delicious breakfast.
PAOLA: That is great. Did you know that they were coming?
RODRIGO: Of course! That is why I came home early last night.
POST CONVERSATION BANTER
Kathy: Ana, ¿crees que Rodrigo regresó temprano porque vendrían sus padres de verdad?
Ana: Humm, suena sospechoso, ¿eh? Creo que llegó temprano por otra razón.
Kathy: Yeah, it sounds suspicious. I think that he went home early for another reason too.
Ana: Sí, pues quién sabe, qué será. Qué será… I wonder. Okay, well…
Kathy: Okay, Anita, do you want to look at the vocabulary now?
Ana: Yeah, sounds like a good idea.
VOCAB LIST
Kathy: Okay, first word.
Ana: “Anoche”.
Kathy: “Last night.”
Ana: “A-no-che”, “anoche”.
Kathy: Next we will look at...
Ana: “Quedar”.
Kathy: “To stay”, “to remain.”
Ana: “Que-dar”, “quedar”.
Kathy: The next verb is...
Ana: “Regresar”.
Kathy: “To return”, “to come back home.”
Ana: “Re-gre-sar”, “regresar”.
Kathy: Now we have the expression...
Ana: “Qué pena”.
Kathy: “What a shame”, “what a pity”, “that’s too bad.”
Ana: “Qué pe-na”, “qué pena”.
Kathy: This time, we are going to cover...
Ana: “Agradable”.
Kathy: “Pleasant”, “pleasing”, “agreeable.”
Ana: “A-gra-da-ble”, “agradable”.
Kathy: Okay now we have...
Ana: “Padres”.
Kathy: “Parents.”
Ana: “Pa-dres”, “padres”.
Kathy: Our next word is...
Ana: “Acordarse”.
Kathy: “To remember.”
Ana: “A-cor-dar-se”, “acordarse”.
Kathy: Now we have...
Ana: “Por eso”.
Kathy: “That’s why”, “for that reason.”
Ana: “Por e-so”, “por eso”.
Kathy: Hey Ana, ¿te acuerdas si hiciste algo interesante anoche?
Ana: ¿Anoche? Humm. Claro que me acuerdo, amiga. Me quedé en casa porque renté unas películas. ¿Te acuerdas que te invité?
Kathy: ¡Ah, sí! Qué pena que no pude ir, pero tenía que regresar temprano a casa.
Ana: Pues sí, amiga. ¡Qué pena! Porque estuvo muy agradable. A ver si la próxima vez sí vienes, ¿eh?
Kathy: Humm, quizás.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Ana: Okay. Why don’t we look at the usage for some of the words?
Kathy: Okay. La primera palabra que vamos a estudiar es “anoche”.
Ana: Como en el ejemplo, “anoche te llamé pero no contestaste”
Kathy: Así es. ¿Y ésto qué significa?
Ana: Okay, this means “last night I called you but you didn’t answer.”
Kathy: La palabra “anoche” quiere decir “en la noche de ayer”.
Ana: So then the word “anoche” means “last night.”
Kathy: Recordamos que “esta noche” se refiere a la noche de hoy. Para hablar de la noche de mañana simplemente tenemos que decir “mañana en la noche”. We recall that “noche” means “night.” As I just say, we say “esta noche” for “tonight”, “anoche” for “last night”, and “mañana en la noche” for “tomorrow night.”
Ana: Además, para referirnos a la noche de anteayer decimos “anteanoche”, teniendo en cuenta que “ante” significa “anteriormente”. ¿No es así, Kathy?
Kathy: ¡Claro!
Ana: Muy, muy bien. Entonces, el próximo vocablo que vamos a observar es “quedar”.
Kathy: Como en el ejemplo, “te quedaste sola anoche en la fiesta”. Ahh, no. Sola. ¿Te has quedado sola, Ana? Como en el ejemplo, “te quedaste toda la noche en la fiesta”.
Ana: “You stayed at the party all night.” Hey, sounds like a good night!
Kathy: Sí. El verbo “quedar” tiene significados intransitivos y pronominales.
Ana: Pues vamos a concentrarnos en los pronominales primero, ¿okay?
Kathy: Okay. En este sentido, “quedar” significa “permanecer una persona o cosa en una situación o estado determinado sin modificarlo”.
Ana: A ver, a ver. Por ejemplo, “yo me quedaré, pero tú puedes salir”.
Kathy: Correcto. Para usar los verbos pronominales siempre hay que usar el pronombre correspondiente.
Ana: So as a pronominal verb “quedar” means “to stay.” “To stay put” or “to remain.”
Kathy: We can say “me quedaré pero puedes salir”.
Ana: “I will stay but you can leave.” ¿Continuamos?
Kathy: ¡Claro! La próxima palabra es “regresar”.
Ana: Okay. Yo tengo un ejemplo, “ella regresó del supermercado”.
Kathy: ¿Y ésto a qué se refiere?
Ana: “She came back from the supermarket.”
Kathy: Yeah. El verbo “regresar” quiere decir “ir al lugar de donde se ha salido”, o sea, “volver”. Teniendo la terminación “ar”, el verbo sigue el paradigma para tales verbos.
Ana: So the verb “regresar” means “to return”, “to come back” or “to go back.”
Kathy: También podemos notar que el sustantivo masculino “regreso” se deriva del verbo “regresar” y se refiere a la acción de volver.
Ana: Entonces, “el regreso” es “el retorno” o “la vuelta”.
Kathy: Correcto, Ana. Ahora tenemos la expresión “qué pena”.
Ana: Como en el ejemplo, “qué pena que no pudiste ir a la fiesta, ¿eh?”.
Kathy: “What a shame that you weren’t able to go to the party.”
Ana: El sustantivo femenino “pena” tiene varios significados. Por ejemplo, “tristeza o dolor causado por un hecho o suceso no deseado”.
Kathy: Como vocablo bíblico, “una pena” es “un alma castigada en el purgatorio”.
Ana: Sin embargo, en esta frase, “pena” quiere decir “lástima”.
Kathy: So amiga, tell me, how will you use this phrase “qué pena” in English?
Ana: Let me give you a very easy example for instance. If I invite you to a party and you cannot come, I would say “¡qué pena!”, “what a shame!”, “that’s too bad”. Entonces, la penúltima palabra de hoy es… Dime, Kathy, ¿cuál es?
Kathy: “Padres”.
Ana: Correcto. Como en el ejemplo...
Kathy: “Mis padres vinieron hoy en la mañana”.
Ana: Correct. “My parents came early this morning.” En el plural, “padres” se refiere al padre y a la madre de alguien. Y, como siempre sucede en castellano, la forma neutral sigue la forma masculina.
Kathy: So the word “padres” in the plural means “parents”?
Ana: That’s correct.
Kathy: So, la forma más familiar de “padre” es “papá”, la de “madre” es “mamá”, y la de “padres” es “papás”.
Ana: Es correcto, Kathy. “Papá”, “mamá” o el plural “papás”.
Kathy: Muy bien.
Ana: Kathy, ¿ahora que tenemos a continuación?
Kathy: Bueno, nuestro último vocablo de la lección es “por eso”. Como en el ejemplo...
Ana: “Por eso no me llamaste”.
Kathy: Correcto. ¿Y eso qué significa?
Ana: “That’s why you didn’t call me.”
Kathy: La preposición “por” no es una palabra nueva para nosotros, ya que la hemos visto varias veces.
Ana: Así es. También hemos dicho que “eso” es un pronombre demostrativo que se refiere a una cosa no determinada que está cerca de la persona que habla.
Kathy: Esta frase pronominal, “por eso”, quiere decir “por tal motivo” o “por esta razón”.
Ana: So the phrase “por eso” means “that’s why” or “for that reason.”
Kathy: Siempre expresa la causa o el motivo de algo. Como por ejemplo…
Ana: “No encontré tu número de teléfono, por eso no te llamé”.
Kathy: Muy bien, Anita.
Ana: Okay, Kathy. Dime, how often do you visit your parents?
Kathy: Uy, amiga. Solamente en vacaciones. Por ejemplo, en Navidad. ¿Y tú?
Ana: Ay, sí. Qué pena, ¿eh? Yo también. Es difícil pero los visito solamente dos veces al año.
Kathy: Ah, por eso es más agradable ir a México. Porque visitas a tus padres.
Ana: ¡Por supuesto!
Kathy: ¿Continuamos?
Ana: Para continuar, amiga, ¿qué te parece si revisamos la gramática usada en esta lección?
Kathy: Muy bien, en la cuarta lección intermedia introdujimos el tiempo pretérito para los verbos regulares.
Ana: Así es. Y hoy estamos enfocándonos en los verbos irregulares del pretérito. En particular los verbos “estar”, “andar” y “tener”.
Kathy: The preterit tense for irregular verbs.
Ana: In particular “estar”, “to be”, “andar”, “to go”, and “tener”, “to have.”
Kathy: Muy bien. Empecemos refiriéndonos a la conversación en donde apareció uno de estos verbos irregulares. Nosotros escuchamos lo siguiente: “estuvieron muchas personas”.
Ana: “A lot of people were there.”
Kathy: La palabra que nos importa más aquí es “estuvieron”. “Estuvieron”. ¿Y por qué es eso, Ana?
Ana: Pues muy fácil, porque estamos viendo el verbo “estar” conjugado en la tercera persona del plural.
Kathy: Así es.
Ana: Here we see the verb “estar” conjugated in the third person plural of the preterit.
Kathy: Recordamos que la terminación para los verbos regulares en el pretérito que terminan en “ar” fue “aron”. Ahora se nota que la terminación es diferente, ¿sabes por qué?
Ana: Pues porque los verbos irregulares del pretérito tienen un cambio radical.
Kathy: ¡Oh, muy bien!
Ana: This is because there is a stem change for irregulars in the preterit.
Kathy: Para cada verbo irregular hay que aprender tal cambio. Pero las terminaciones para todos los verbos irregulares del pretérito son iguales, ¿las recuerdas?
Ana: Seguro, amiga. Mira, siempre son “e”, “iste”, “o”, “imos”, “isteis” e “ieron”. Y mira, aunque no haya una forma completamente sistemática para categorizar los verbos irregulares del pretérito, podemos agruparlos en tres grupos. ¿Qué te parece?
Kathy: Me parece muy bien. Hoy vamos a ver el primer grupo que tiene “estar”, “andar” y “tener”.
Ana: Así es. Atención, lo que vemos en común con estos tres verbos irregulares es un cambio radical compartido. Kathy, danos un ejemplo.
Kathy: El cambio radical de “estar” es “estuv-”, “e-s-t-u-v-”. Lo de “andar” es “anduv-”, “a-n-d-u-v-”. Y lo de “tener” es “tuv-”, “t-u-v-”.
Ana: Excelente, Kathy. De esta manera, la primera persona singular para cada uno es “yo estuve”, “yo anduve” y “yo tuve”.
Kathy: Se ve que sólo el radical cambia, mientras la terminación es igual para cada uno.
Ana: That’s right.
Kathy: So we can say in the first person singular: “yo estuve”, “I was”, “yo anduve”, “I went”, and “yo tuve”, “I had”.

Outro

Ana: Sí, sí, sí. Bueno, tampoco es una lista comprensiva. Sin embargo, los otros verbos que tienen raíces parecidas seguirán el mismo paradigma. Okay guys, we seem to have covered a lot here but don’t panic. Each time, it will get easier and easier. Right, Kathy?
Kathy: Right.
Ana: So please, don’t worry if you didn’t understand everything here. Kathy, do you have any suggestions for our friends?
Kathy: I recommend you to compliment this lesson with a PDF and the language tools at website spanishpod101.com. You should ask us questions and leave us your comments.
Ana: We will be very happy to help you out.
Kathy: So Anita, this is the end of today’s lesson!
Ana: Hey, good job!
Kathy: Hemos aprendido mucho el día de hoy.
Ana: Of course, we have learned a lot just as usual.
Kathy: Right. So be sure to check out the vocabulary list with audio in the learning center at spanishpod101.com
Ana: Also please ask us a question in the forum or leave us a comment.
Kathy: See you soon.
Ana: Nos vemos bien bien pronto.
Kathy: Adiós.
Ana: ¡Adiós!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

37 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

SpanishPod101.comVerified
Friday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Thanks to Kevin Macleod for the music in today's lesson. For any Spod students out there who have been to a Hispanic country: Did you notice anything in terms of "spectacle" in the streets? (check out the cultural insight section to see what we mean by "spectacle")

SpanishPod101.comVerified
Monday at 2:10 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Raul,


Thank you for your comment.

No, "penúltima/penúltimo" means the one before the last one.

El corredor llegó penúltimo a la carrera.

Sigamos practicando!


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

SpanishPod101.comVerified
Monday at 2:10 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Frank,


Thank you for your comment.

No, "penúltima/penúltimo" means the one before the last one.

El corredor llegó penúltimo a la carrera.

Sigamos practicando!


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Raul
Tuesday at 8:29 am
Your comment is awaiting moderation.

Would "la penúltima" happen to mean "next" when this word was used in the lesson?

SpanishPod101.comVerified
Sunday at 2:20 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Frank,


Thank you for your questions.

"tales" means "those"

"enfocandonos." ¿Sinifica "we are focusing on?" - Yes, you are correct! 👍

"Empecemos refiriéndonos." means "Let's start referring to...."

Sigamos practicando!


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Frank R Timmons
Friday at 4:38 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola,

Como normal, tengo unas preguntas: (1) @ 9:14, Kathy dijo, " el verbo sique el paradigma para tales verbos." ¿Qué quiere decir "tales?" (2) @ 13:46, Ana dijo, "enfocandonos." ¿Sinifica "we are focusing on?" Se no olvido bien la forma "candonos," y "refiriéndonos" que Kathy dijo @ 13:50 en "Empecemos refiriéndonos." ¿Quiere decir, "we are starting to refer ... ?" Y finalmente, (3) @ 14:60, Kathy dijo, "tal combio." ¿Qué quiere decir "tal" y "tales" arriba en mi primera pregunta?" Gracias. Frank

SpanishPod101.comVerified
Sunday at 9:07 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Set,


Thank you for your comments.

Yes, you're correct. It just that sometimes when translating we assume things, like it was "temprano por la mañana"

For a formal situation usually, you would hear something like "Que hizo anoche?" or "Que hizo usted anoche?"

Sorry about the confusion.

We have fixed the issues.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Set
Thursday at 10:05 am
Your comment is awaiting moderation.

Also, when Gustavo speaks to Rodrigo he switches from informal "¿Qué hiciste anoche?" to formal "¿Por qué tuvo usted que regresar temprano?" Why this switch to the formal? Seems strange to me.

Set
Thursday at 9:49 am
Your comment is awaiting moderation.

"Porque mis padres vinieron hoy en la mañana." This is translated as "Because my parents came early this morning." But there is no "temprano" (early) in the spanish sentence so shouldn't it just be "Because my parents came this morning (or "in the morning")?.

SpanishPod101.comVerified
Wednesday at 12:49 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Alex,


Thank you for your feedback.

You're right! We'll fix the typo. :sweat_smile:

Gracias por tu ayuda.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Alex
Sunday at 10:09 am
Your comment is awaiting moderation.

In the transcript dialogue it says: "GUSTAVO: Qué hizo anoche?" Whereas in the audio it says hiciste instead of hizo. :) I just thought i'd point that out.