Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Kathy: Buen día, me llamo Kathy Byrd.
Ana: ¿Qué tal, Kathy? Soy Ana.
Kathy: Lower Intermediate Series, Lesson 2.
Ana: “Use Your Manners, 2.”
Kathy: Hola chicos, soy Kathy.
Ana: ¿Qué tal? Yo soy Ana Madrigal.
Kathy: Bienvenidos a la segunda lección del Ciclo Intermedio en spanishpod101.com
Ana: That’s right. We welcome you to the second lesson of the Lower Intermediate Series. Kathy, ¿recuerdas qué vimos en la primera lección?
Kathy: ¡Claro! Vimos el tiempo condicional en verbos regulares con terminación “ar”, “er” e “ir”. In the first lesson, we look at the conditional tense for “ar”, “er” and “ir” verbs.
Ana: Okay, Kathy. ¿Nos puedes dar un ejemplo del condicional con el verbo “gustar”?
Kathy: Claro. “Me gustaría comer un helado”.
Ana: Umm ice cream. Good things come to those who wait.
Kathy: ¿Y qué vamos a ver esta clase?
Ana: Pues mira, vamos a ver el tiempo condicional.
Kathy: We will see the conditional tense by looking at another usage of the conditional.
Ana: Así es. Entonces, la conversación de hoy toma lugar en una oficina, donde algunos empleados distribuyen el trabajo.
Kathy: Today’s conversation takes place in an office where a few employees distribute the work. Chicos, no dejen de visitar el “Learning Center” para utilizar los “Lesson Specific Tools” y el material general de referencia.
Ana: That’s right.
Kathy: Sin más preámbulos, empecemos con la conversación de hoy.
Ana: Yeah, I can’t wait. Let’s get into today’s conversation.
DIALOGUE
JORGE: Tenemos que distribuir algunos quehaceres.
HELENA: Tú tienes razón. ¿Quién quiere escribir las cartas?
JOSE: Yo escribiría las cartas. ¿Quién llamará a la oficina en Londres?
MARIANA: Yo llamaría la oficina en Londres. Helena, ¿revisaría la página web?
HELENA: Preferiría llevar a cabo la publicidad.
MARIANA: Está bien. Jorge, ¿tú revisarías la página web?
JORGE: Sí. La revisaré mañana.
HELENA: Bueno. Parece que todo está en orden.
JOSE: Estoy de acuerdo. Creo que estamos listos.
MARIANA: Estamos en contacto. ¡Hasta la próxima reunión!
JORGE: We have to distribute some tasks.
HELENA: You are right, sir. Who wants to write the letters?
JOSE: I would write the letters. Who will call the London office?
MARIANA: I could call the London office. Helena, would you review the web-page, ma'am.
HELENA: I would prefer to carry out the advertisement.
MARIANA: That is fine. Jorge, would you review the web-page, sir?
JORGE: Yes. I will revise it tomorrow.
HELENA: Good. It seems like everything is in order.
JOSE: I agree. I think that we are ready.
MARIANA: We'll be in touch. See you at the next meeting!
POST CONVERSATION BANTER
Kathy: Ana, ¿viste que la palabra “distribuir” es muy similar al inglés “to distribute”?
Ana: ¡Oh, sí! ¡Qué ayuda! Y la palabra “revisar” es también muy similar al inglés “to revise”, ¿verdad?
Kathy: ¡Claro!¿Y cómo se llaman este tipo de palabras que son similares en distintos idiomas?
Ana: Me parece que se llaman “cognados”. They are called “cognates.”
Kathy: Claro que sí. ¡Qué interesante!
Ana: Estoy de acuerdo, muy interesante.
Kathy: Sí.
VOCAB LIST
Ana: And now, we will take a look at some of the vocabularies that came up in this lesson.
Kathy: Sounds great!
Ana: The first word...
Kathy: “distribuir”
Ana: to distribute.
Kathy: “dis-tri-bu-ir”, “distribuir”
Ana: very good, next, we’ll look at
Kathy: “alguno, alguna”
Ana: some, a few
Kathy: “al-gu-no, al-gu-na”, “alguno, alguna”
Ana: And now we have
Kathy: “quehacer”
Ana: Chore, job
Kathy: “que-ha-cer”, “quehacer”
Ana: Ok, and the next word is...
Kathy: “escribir”
Ana: to write
Kathy: “es-cri-bir”, “escribir”
Ana: and the next, is also a verb.
Kathy: “revisar”
Ana: to review; to go over.
Kathy: “re-vi-sar”, “revisar”
Ana: And next, we have the phrase...
Kathy: “llevar a cabo”
Ana: to carry out
Kathy: “lle-var a ca-bo”, “llevar a cabo”
Ana: Ok, and the next is...
Kathy: “página web”
Ana: web page.
Kathy: “pá-gi-na web”, “página web”
Ana: And finally, we have the expression…
Kathy: “estar de acuerdo”
Ana: to agree
Kathy: “es-tar de a-cu-er-do”, “estar de acuerdo”
VOCAB AND PHRASE USAGE
Kathy: Let’s have a look at the usage for some of the words.
Ana: Correcto. La primera palabra que vamos a estudiar es “distribuir”. Por ejemplo, “distribuimos los libros entre los niños”.
Kathy: Okay, Ana. And by that you mean “we distribute the books among the children.”
Ana: Así es, Kathy. “Distribuir” significa “repartir o dividir cosas o personas en grupos”.
Kathy: You know, one useful point is that when we conjugate “distribuir” in the present tense, it changes.
Ana: Right. “Distribuir” is a stem changing verb and the “ir” changes to “uy” in the present tense.
Kathy: Can you give me an example?
Ana: Humm, a ver. Okay, “él distribuye las cartas del correo”. “He distributes the letters from the post office.” ¡Ey, Kathy! Dime, how have you found the postal service in Latin America?
Kathy: Sometimes it’s good, sometimes it’s bad, depending on where you are sending.
Ana: Oh, yeah. Sé a qué te refieres. Okay, bueno, la siguiente palabra es “alguno”. Como en el ejemplo “hay algunos empleados en la reunión”. ¡Atención! “Alguno” es un adjetivo indefinido porque no señala nada en específico.
Kathy: ¡Amiga! ¿Y cómo diríamos el adjetivo en masculino y en femenino?
Ana: ¡Ay, Kathy! Pues muy fácil. Mira, “alguno” es masculino, ¿por qué? Pues porque termina en “o”. Y “alguna” es femenino porque termina en… ¿En qué termina, Kathy?
Kathy: ¡En “a”!
Ana: En “a”, correcto. Okay.
Kathy: And how about the plural forms?
Ana: Okay, el plural. “Algunos” es para el masculino y “algunas” para el femenino en plural.
Kathy: Y, Anita, ¿me puedes dar un ejemplo del uso del adjetivo “alguno” como pronombre indefinido?
Ana: Okay. Claro, Kathy. A ver, déjame pensar… “Hay muchas personas en la fiesta. Bueno, hay algunas”. Es decir, “There are many people in the party. Well, there are some.” ¿Continuamos?
Kathy: Sí.
Ana: Okay, Kathy. Seguimos con la próxima palabra, “quehacer”. Como por ejemplo, “ustedes pasan todo el día haciendo sus quehaceres”.
Kathy: And by that, do you mean “you spend all day doing your chores.” I was spent Saturday doing that actually.
Ana: Doesn’t sound like a very interesting Saturday for you, Kathy.
Kathy: Not at all.
Ana: Okay, Kathy, tengo una pregunta. Dime, ¿qué tipo de palabra es “quehacer”?
Kathy: “Quehacer” es un sustantivo masculino que significa “ocupación o trabajo que se debe realizar”.
Ana: That’s correct.
Kathy: Is this a compound word?
Ana: Good question! “Quehacer” is formed by two words, “qué” which means “what” and the verb “hacer”, which means “to do” or “to make.”
Kathy: So would it be fine if I say “tengo algunos quehaceres”? Meaning “I have a few things to do”.
Ana: That’s right. Good example. There are always more things to do. Kathy, what are you doing after we finish?
Kathy: Oh, I have to prepare my class for tomorrow.
Ana: Oh, my gosh! Okay.
Kathy: So Ana, tell me, how do we conjugate “quehacer”?
Ana: Ahh, Kathy. Mira, tienes que tener cuidado, okay? “Quehacer” seems to be a verb because of its ending but as a noun, this word doesn’t need to be conjugated.
Kathy: Muy bien. Continuemos con el verbo “escribir”. Como en el ejemplo, “yo escribiría las cartas”.
Ana: Okay, that’s a very good example. “I would write the letters.”
Kathy: ¿Cómo se dice el verbo “escribir” en inglés?
Ana: En inglés se dice “to write”. Y, si pones un poco de atención, puedes ver su raíz latina en el verbo en inglés “scribe”.
Kathy: Muy bien, Ana. Let’s move on to the next phrase, “llevar a cabo”. Como por ejemplo, “preferiría llevar a cabo la publicidad”.
Ana: Okay, Kathy. And by that you mean, “I would prefer to carry out the advertisement.”
Kathy: Claro. “Llevar” es un verbo que quiere decir “conducir” o “guiar”. “Cabo” es un sustantivo masculino y significa “cuerda”. “Llevar a cabo” es una expresión idiomática que quiere decir “ejecutar una acción, un proyecto o una orden”.
Ana: Umm, okay. Let me see if I understood this. The phrase “llevar a cabo” means “to carry out.” Is that correct?
Kathy: That’s correct.
Ana: And don’t forget. “Llevar”, it’s a verb and it needs to be conjugated when it is used.
Kathy: Okay, Anita. Nuestro último vocablo de la lección es “página web”. Como en el ejemplo, “spanishpod101.com es una excelente página web”. O en la conversación “¿usted revisaría la página web?”.
Ana: Okay, let’s see. By that you mean, “would you review the web page?”
Kathy: Sí, claro. Is web page also a compound word in Spanish?
Ana: Yes, Kathy, it is. The word is formed by the feminine noun “página” which means “page” and the word “web” which is borrowed from the English.
Kathy: Can we say “visitaré tu página web” if we want to mean “I will visit your web page”?
Ana: Right, Kathy. Really good example. So as you can see, it is very interesting how the words for technology are often borrowed and embraced. Don’t you think?
Kathy: You are right.
Ana: It’s like the birth of cognates.
Kathy: ¡Qué chistoso! So “web” means the same in Spanish and English?
Ana: Por supuesto, Kathy. Mira, los términos de computación tienen una gran influencia del idioma inglés.
Kathy: Ana, ¿y a estos términos cómo se les llama, “americanismos”?
Ana: Ay, Kathy. ¡Por supuesto que no! “Americanism”? No, creo que no existe, ¿eh? Se llaman “anglicismos”, porque el idioma inglés es un idioma anglosajón. They are called “anglicisms” because they come from anglo saxon.
Kathy: ¡Qué alucinante, Ana! En la lección de hoy nos enfocamos en el condicional cuando se suaviza una acción.
Ana: Okay. So in today’s lesson, we focused on the conditional when it is used to show the softening of a statement, right?
Kathy: Right. Let’s start referring to the conversation where the conditional was mentioned at first. Escuchamos lo siguiente: “yo escribiría las cartas”.
Ana: “I would write the letters.”
Kathy: Ésta es la respuesta de José cuando Helena le pregunta, “¿quién quiere escribir las cartas?”
Ana: Okay, this is Jose’s answer after Helena asks “who wants to write the letters?”
Kathy: The question is in present tense. Isn’t it?
Ana: That’s correct.
Kathy: So Ana, why is the answer used in the verb “escribir” in conditional?
Ana: Okay, Kathy. Es muy fácil, mira. Usas el condicional porque sonaría un poquito fuerte si él dijera “yo quiero escribir las cartas”.
Kathy: So you mean that it will sound rude if I say “I want to write the letters”?
Ana: That’s correct. Do you know why?
Kathy: Many times rude because it sounds bossy, like a command.
Ana: Ah, okay. Creo que ya entiendo, Kathy. Usamos el condicional “escribiría” para suavizar una acción, ¿es correcto?
Kathy: ¡Correcto! De esta manera, el condicional, no suena tan fuerte.
Ana: Okay, ya entiendo.
Kathy: Otro ejemplo del mismo uso se encuentra en “preferiría llevar a cabo la publicidad”.
Ana: And by that we mean, “I would prefer to carry out the advertisement.”
Kathy: En este ejemplo, Helena expresa una preferencia o un deseo en forma indirecta.
Ana: Okay. So in this example, Helena is showing her preference or desire in an indirect way.
Kathy: Ana, does it mean that Helena will prefer to do this task but she will do another if necessary?
Ana: ¡Claro, amiga! Estás entendiendo, ¡muy bien!
Kathy: ¡Sí! Entonces, ¿podemos decir que la declaración de Helena no es tan fuerte ni tan directa como en el tiempo presente cuando usamos el condicional?
Ana: ¡Exactamente, chica! Muy bien.
Kathy: Muy bien. Ahora, volviendo a la primera lección, ¿cómo conjugaríamos los verbos de acuerdo a la terminación?
Ana: Bueno, mira, recuerda que las terminaciones del condicional son iguales para todos los verbos regulares. ¡Mira qué ventaja!
Kathy: ¿Y qué terminaciones usamos para el tiempo condicional?
Ana: Para el tiempo condicional usamos “ía”, “ías” e “ía” para el singular.
Kathy: ¿Y para el plural?
Ana: Para el plural, muy fácil también. Usamos “íamos”, “íais” e “ían”. ¿Lo ves?
Kathy: Lo veo. ¿Cómo conjugarías el verbo “beber” en singular?
Ana: Okay. Ese ejemplo me gusta, “beber”. “Yo bebería”, “tú beberías”, “él bebería”.
Kathy: ¿Y en la forma del plural?
Ana: Muy fácil. “Nosotros beberíamos”, “vosotros beberíais”, “ellos beberían”.
Kathy: Amiga, ¿y las formas irregulares cómo se conjugan?
Ana: Ay, bueno, amiga. Mira, eso es un tema para la próxima lección, la lección tres. ¿De acuerdo?
Kathy: De acuerdo. Me encantaría saber usar el condicional a la perfección. I’d love to know how to use the conditional perfectly.
Ana: Para eso necesitas practicar mucho la conjugación de los verbos.
Kathy: ¿Qué tipo de verbos me recomendarías?
Ana: Humm, pues, yo te recomendaría, Kathy, practicar la conjugación de todos los verbos regulares.
Kathy: ¿Todos?
Ana: Pues sí. Mira, todos los verbos que tengan la terminación “ar”, “er”, “ir”.
Kathy: Bueno, amiga, así lo haré.
Ana: Okay, pero relájate. Son regulares y son muy fáciles, okay?
Kathy: ¡Sí! ¡Gracias! ¡Yeah! ¡Terminamos la segunda lección, Anita!

Outro

Ana: Yeah, that’s it for today’s lesson.
Kathy: Don’t forget to check out the lesson transcripts in the PDF at spanishpod101.com
Ana: That’s right and also feel free to use our forum for your questions. And if you like to leave a comment, we will be happy to respond. Don’t be a stranger!
Kathy: ¡No te pierdas!
Ana: Amiga, como siempre ha sido un verdadero placer.
Kathy: Igualmente, chica. ¡Hasta la próxima!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

37 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

SpanishPod101.comVerified
Friday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Thanks to Kevin Macleod for the music in today's lesson! Today we took another look at the use of the conditional tense. Does anyone have any questions? Check out the cultural insight section. Man, can it be a pain to wait in line at a bank or an office for hours on end! Has anybody every had to go through this in a Hispanic country?

SpanishPod101.com
Saturday at 2:43 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Kenny,


Gracias por tu comentario.

Si claro. Puedes ver alguna serie en español, diariamente.

Te recomiendo que sea traducida para escuchar un español "estandart"

Sigamos practicando!


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Kenny
Sunday at 2:25 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola,


Me gustaba esta lección mucho. Las Maestras hablan muy claro pero a veces muy rápido. Mi comprehension esta mejorando pero cuando todavía esta difícil. ¿Alguien tiene sugerencias a mejorar su comprehension?¿

SpanishPod101.comVerified
Monday at 12:46 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Frank,


Thank you for your comment.

¡No te pierdas! - means don't get lost.

Depending on the context "llevar" can be translated to "drive"

Ejemplo.

"me llevas a mi casa, por favor" - "can you drive to my house, please."


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Frank R Timmons
Tuesday at 2:38 am
Your comment is awaiting moderation.

Gracias por otra lección útil. Tengo dos preguntas: (1) Qué quiere decir, ¡No te pierdas! (2) @10.20, Kathy dijo que llevar "quiere decir 'conducir' o 'guiar,'" pero el diccionario" dice "conducir" quiere decir "drive, carry, bring, lead to, run, manage," y que "guiar" quiere decir "to guide, to lead" y "llevar" quiere decir "carry, take, be, bring, lead to, etc., pero no to drive. Por favor, pueden aclaren. ¡Gracias! Frank

SpanishPod101.comVerified
Monday at 12:44 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Kimbre,


No hay de que.

Si tienes alguna pregunta, no dudes en escribirnos.

Sigamos practicando.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Kimbre
Wednesday at 5:02 am
Your comment is awaiting moderation.

Buena revisión para mis estudios. Gracias

steven
Sunday at 10:30 am
Your comment is awaiting moderation.

Starting with the post conversation banter, the transcript is out of sync with the lesson audio.


In the audio for the Post Conservation Banner, it starts by Kathy asking Ana "does it seems to you that everything is in order that office.' That text is missing from the transcript.


from the transcript


POST CONVERSATION BANTER

Kathy: Ana, ¿viste que la palabra “distribuir” es muy similar al inglés “to distribute”?

Ana: ¡Oh, sí! ¡Qué ayuda! Y la palabra “revisar” es también muy similar al inglés “to revise”, ¿verdad?

Kathy: ¡Claro!¿Y cómo se llaman este tipo de palabras que son similares en distintos idiomas?

Ana: Me parece que se llaman “cognados”. They are called “cognates.”

Kathy: Claro que sí. ¡Qué interesante!

Ana: Estoy de acuerdo, muy interesante.

Kathy: Sí


The this text above from the transcript actually appears later in the audio between the Vocab List section and the Vocab and Phrase Usage sections.

SpanishPod101.comVerified
Monday at 4:38 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Alexandre,


Yes you can say "acontece en" but is not that common. Usually we use the other two.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Alexandre
Sunday at 8:09 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi, there !


Durante la conversación entre Ana Y Kathy, en la pagina 3 del PDF ( Transcription ), pude observar que Ana dijo algo como así: "la conversación de hoy toma lugar en una oficina"...


Y me pareció algo como en ingles "take place" or "tomar lugar".


Tengo una duda: ? Puedo utilizar la forma "tomar lugar " en espanõl también with the same meaning ? En mi lengua nativa, la digo "acontecer" algo como en espanõl también...


Ayudeme, por favor !:heart:


Gracias !

SpanishPod101.comVerified
Thursday at 11:58 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Vanessa,


Thank you for your comment. :wink:

“Se a que te refieres.” is very useful phrase for conversations, specially when some on is explaining something a little bit difficult to explain or their feelings.

I recommend you trying the playback speed tool, to slow down the lessons if you think you need it.

Let us know if you have any other question.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com