Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Kathy: Hola chicos, me llamo Kathy.
Ana: Y yo me llamo Ana.
Kathy: Lower Intermediate Series, lesson 16.
Ana: “Quality Control Part, #3.”
Kathy: Hola chicos. Bienvenidos una vez más a spanishpod101.com. Ésta es nuestra decimosexta lección del Ciclo Intermedio. Como siempre, nos acompaña mi super amiga… ¡Ana!
Ana: Claro, super Kathy. Soy Ana Madrigal y éste es el mejor sitio, el mejor, donde pueden conseguir la gramática española que necesitan.
Kathy: That’s right. This is the 16th lesson of our Lower Intermediate Series, the best place you get the grammar you need.
Ana: Acá no sólo enseñamos la gramática del español sino que también hablamos sobre la cultura del idioma y sus idiosincrasias.
Kathy: Pues sí, amiga. Here we don’t only talk about Spanish grammar but we also discuss the different aspects of the Spanish culture and of its customs.
Ana: Gracias por acompañarnos, chavos.
Kathy: Anita, remind us what we did in lesson 14 and 15 please.
Ana: Okay. Mira, en las últimas lecciones intermedias estudiamos el pretérito pluscuamperfecto, con sus formas regulares e irregulares.
Kathy: In the last two Lower Intermediate lessons, we studied the pluperfect preterite for regular and irregular verbs.
Ana: Oye, Kathy, pero dime, ¿qué vamos a hacer hoy?
Kathy: Today we are going to learn about adverbs of time.
Ana: Uy, muy bien, los adverbios de tiempo.
Kathy: Anita, tell us about today’s conversation.
Ana: Sí, mira. In this conversation, Mr. Gómez interrogates Mr. Guzmán on the topic of Ms. Pérez report.
Kathy: Chicos, no se olviden de visitar el Learning Center para utilizar los Lesson Specific Tools y el material general de referencia.
Ana: Atención, chavos. Como siempre, be sure to check out the Learning Center for Lesson Specific Tools and as well general reference material.
Kathy: Amiga, ya cállate, hay que empezar, ¿no?
Ana: Ay, sí, pues ya. Let’s get into today’s conversation.
DIALOGUE
SR. GÓMEZ: Señor Guzmán, ¿qué le había dicho a la señorita Pérez acerca de su informe?
SR. GUZMÁN: ¿Qué le dije? Bueno, le dije que vendría pronto el gerente para una reunión importante.
SR. GÓMEZ: ¿Usted sabe de qué se trata su informe?
SR. GUZMÁN: Si no me equivoco, se trata de control de calidad.
SR. GÓMEZ: Entonces, ¿me puede decir por qué ha escrito sobre la producción globalizada?
SR. GUZMÁN: No sabría decirle.
SR. GÓMEZ: ¿No? Ella dice que usted le había dicho que cambiara el tema.
SR. GUZMÁN: ¿Yo? Pero ¿por qué le diría algo así?
SR. GÓMEZ: Yo me preguntaba lo mismo.
SR. GUZMÁN: Yo le dije que el tema de control de calidad tiene prioridad.
SR. GÓMEZ: Por favor, acompáñeme. Vamos a resolver el asunto.
SR. GÓMEZ: Mr. Guzmán, what had you said to Ms. Pérez concerning her report?
SR. GUZMÁN: What did I say to her? Well, I told her that the manager would be coming soon for an important meeting.
SR. GÓMEZ: Sir, do you know what her report is about?
SR. GUZMÁN: If I am not mistaken, it is about quality control.
SR. GÓMEZ: So then, can you tell me why she has written about globalized production?
SR. GUZMÁN: I would not know what to tell you, sir.
SR. GÓMEZ: No? She tells me that you, sir, had told her to change her topic.
SR. GUZMÁN: Me? But why would I tell her something like that?
SR. GÓMEZ: I was wondering the same thing.
SR. GUZMÁN: I told her that the topic of quality control has priority.
SR. GÓMEZ: Please come with me. We are going to resolve this issue.
POST CONVERSATION BANTER
Ana: Oye amiga, ¿crees que el señor Guzmán le está mintiendo? Do you think that Mr. Guzmán is lying to him?
Kathy: No estoy segura, parece que hay un problema de comunicación.
Ana: Yeah. I am not sure. I think that there is a communication problem.
Kathy: Yo pienso que, probablemente, la secretaria es la que miente, porque quizás no tenía el informe hecho.
Ana: Humm, estás insinuando que se sacó el informe por debajo de la manga.
Kathy: Así es, amiguita. I think she is just making it up.
Ana: Now we will take a look at the vocabulary and phrases for this lesson.
VOCAB LIST
Kathy: La primera palabra es...
Ana: “Pronto”.
Kathy: “Quick”, “fast”, “soon”, “early.”
Ana: “Pron-to”, “pronto”.
Kathy: The next word is...
Ana: “Equivocar”.
Kathy: “To be mistaken”, “to make a mistake.”
Ana: “E-qui-vo-car”, “equivocar”.
Kathy: Then...
Ana: “Preguntar”.
Kathy: “To ask a question”, “to wonder.”
Ana: “Pre-gun-tar”, “preguntar”.
Kathy: Next word...
Ana: “Mismo”.
Kathy: “Same”, “very”, “right.”
Ana: “Mis-mo”, “mismo”.
Kathy: We continue with...
Ana: “Prioridad”.
Kathy: “Priority.”
Ana: “Prio-ri-dad”, “prioridad”.
Kathy: Our next word...
Ana: “Acompañar”.
Kathy: “To accompany”, “to come”, “to go”, “to be with.”
Ana: “A-com-pa-ñar”, “acompañar”.
Kathy: Then we have...
Ana: “Resolver”.
Kathy: “To resolve”, “to solve”, “to get to the bottom of.”
Ana: “Re-sol-ver”, “resolver”.
Kathy: Our final word is...
Ana: “Asunto”.
Kathy: “Issue”, “matter”, “affair.”
Ana: “A-sun-to”, “asunto”.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Kathy: Okay, amiga. Let’s have a look at the usage of some of these words.
Ana: Okay. La primera es...
Kathy: “Pronto”.
Ana: “Pronto”. Como por ejemplo…
Kathy: “Bueno, le dije que vendría pronto el gerente para una reunión importante”.
Ana: “Well, I told her that the manager will be coming soon for an important meeting.”
Kathy: Anita, what type of word is “pronto”?
Ana: “Pronto” puede funcionar como adjetivo o como adverbio.
Kathy: As an adjective, “pronto” means “fast” or “quick.”
Ana: ¿Y cómo adverbio, super profesora Byrd?
Kathy: Como adverbio, “pronto” describe una acción, un hecho o una situación, sin que transcurra mucho tiempo entre un momento tomado como referencia y tal acción, hecho o situación.
Ana: Muy bien, gracias. Continuamos con...
Kathy: “Equivocar”.
Ana: “Equivocar”. Como por ejemplo...
Kathy: “Si no me equivoco se trata de control de calidad”.
Ana: “If I am not mistaken, it is about quality control.”
Kathy: “Equivocar” is an “ar” verb and belongs to the first conjugation.
Ana: “Equivocar”, when used as a pronominal verb, means “to be mistaken” or “to make a mistake.”
Kathy: Como verbo pronominal, es necesario usar pronombres. Como por ejemplo, ¿amiga?
Ana: Así es. Mira: “yo me equivoco”, “tú te equivocas”, “él se equivoca”, etcétera.
Kathy: Bueno, avanzamos. Ahora tenemos el vocablo “preguntar”.
Ana: “Preguntar”. Como por ejemplo…
Kathy: “Yo me preguntaba lo mismo”.
Ana: “I was wondering the same thing.”
Kathy: El verbo “preguntar” quiere decir “pedir una persona a otra cierta información”.
Ana: We understand “preguntar” as “to ask a question.”
Kathy: Ya pues, amiga, seguimos con la siguiente palabra, que es…
Ana: “Mismo”.
Kathy: “Mismo”. Como por ejemplo, “yo me preguntaba lo mismo”.
Ana: “I was wondering the same thing.”
Kathy: El adverbio “mismo” indica que la referencia al tiempo o el espacio es exacta.
Ana: So here we see that “mismo” when it comes after the neutral direct object pronoun “lo” only means” the same” but also “the same thing.”
Kathy: When “mismo” functions as an adjective, its ending needs to agree in gender and number with a noun that modifies it.
Ana: Atención, chavos. En este ejemplo, “mismo” funciona como adverbio.
Kathy: Y cuando decimos “me preguntaba lo mismo” queremos decir “me preguntaba la misma cosa”.
Ana: Correcto. Nuestra penúltima palabra de hoy es “prioridad”.
Kathy: “Prioridad”. Como en el ejemplo...
Ana: “Yo le dije que el tema de control de calidad tiene prioridad”.
Kathy: “I told her that the topic of quality control has priority.”
Ana: El sustantivo femenino “prioridad” se refiere a una ventaja o preferencia que una persona o cosa tiene sobre otra.
Kathy: We translate “prioridad” as “priority.”
Ana: Por lo tanto, una “prioridad” es algo que hay que hacer primero o antes de otra cosa.
Kathy: Como por ejemplo, “nuestra prioridad es que nuestros alumnos mejoren su español”.
Ana: Excelente ejemplo, amiga. Ahora, el último vocablo de la lección es...
Kathy: “Acompañar”.
Ana: “Acompañar”. Como por ejemplo…
Kathy: “Por favor, acompáñame”.
Ana: “Please come with me.”
Kathy: So the verb “acompañar” means “to come with”, “to go with”, “to be with”. In a word, “to accompany.”
Ana: En este ejemplo, vemos el cambio de terminación por ser un mandato formal.
Kathy: Así es. “Acompañar” cambia a “acompáñame”, porque es un mandato formal.
Ana: Kathy, una pregunta.
Kathy: ¿Qué, amiguita?
Ana: ¿Me vas a acompañar a la fiesta más tarde?
Kathy: ¡Bueno! Acuérdate que primero tenemos que terminar con nuestras prioridades.
Ana: Ah, sí, pero es lo mismo, si ya vamos a terminar bien prontito.
Kathy: Pues tienes razón, me resuelves la vida, amiga.
Ana: Oh, sí, yo siempre, no creo que me equivoque. Si vas a comer comida peruana...
Kathy: ¡Yeah! ¡Qué rico! ¡Y fiesta!
Ana: ¡Fiesta! Amiga, pues antes de irnos de fiesta, vamos a checar la gramática. ¿Qué te parece?
Kathy: Me parece muy bien. ¿En qué nos enfocamos hoy, amiguita?
Ana: En los adverbios de tiempo.
Kathy: ¿Y empecemos con qué?
Ana: “Le dije que vendría pronto el gerente para una reunión importante”.
Kathy: “I told her that the manager will be coming soon for an important meeting.”
Ana: As we know, a verb describes an action as in “viene el gerente” or “the manager is coming.”
Kathy: The verb also tell us about the temporal aspect with regards to the person and number.
Ana: In the sentence, “the manager is coming”, we don’t actually know how the manager is coming.
Kathy: If we say “el gerente viene pronto”.
Ana: Then the adverb “pronto” adds a description to the verb.
Kathy: In this example, “pronto” is an adverb of time.
Ana: Atención, chavos. También hay adverbios de lugar, manera, cantidad, afirmación, negación, exclusión, inclusión e interrogación.
Kathy: Recuerden que los adverbios no sólo modifican verbos, sino también adjetivos y hasta otros adverbios.
Ana: Por ejemplo, “viene muy pronto el gerente”.
Kathy: Where “muy” refers to “pronto” and “pronto” refers to “viene”.
Ana: Remember that adverbs don’t have multiple forms in this case but soon we will look at different adverb forms.
Kathy: Anita, ¿puedes mencionar algunos adverbios de tiempo?
Ana: Por supuesto. Por ejemplo, “ahora”.
Kathy: “Now.”
Ana: “Antaño”.
Kathy: “Long ago.”
Ana: “Anteayer”.
Kathy: “The day before yesterday.”
Ana: “Ayer”.
Kathy: “Yesterday.”
Ana: “Antes”.
Kathy: “Before.”
Ana: “Después”.
Kathy: “After.”
Ana: “Hoy”.
Kathy: “Today.”
Ana: “Jamás”.
Kathy: “Never.”
Ana: ¿Algo más, amiga?
Kathy: Sí. When we use a phrase with an adverb as well as other words in it, we call this an adverbial locution.
Ana: Claro. Como por ejemplo, “de ahora en adelante”.
Kathy: “From now on.”
Ana: “Por ahora”.
Kathy: “For now.”
Ana: Kathy, dime si me estoy olvidando de mencionar algo en esta lección.
Kathy: Bueno, por ahora no necesitamos agregar más.
Ana: Muy bien, amiga. Ahora, cuéntame algo que hayas hecho que te avergüence.
Kathy: Humm, nunca te contaré algo así, amiga.
Ana: Oh, come on.
Kathy: Bueno, okay. Anteayer llevé a mi perrito “Apu” al Departamento de Foreign Language.
Ana: Orale, ¿y qué pasó?
Kathy: Pues se hizo “pupú” en la oficina.
Ana: ¡Uahh! ¡No! ¿Y qué hiciste?
Kathy: Pues lo limpié, y no muchas personas se dieron cuenta hasta… hasta que llegó el olorcito.
Ana: Ah, so you are talking about the smell... hah! ¡Pinche Kathy!
Kathy: Sí, bueno, es un chiste, amiguita.
Ana: Okay.
OUTRO
Kathy: Bueno, chicos, this will conclude today’s lesson.
Ana: Be sure to pick up the PDF at spanishpod101.com
Kathy: If you have any questions, feel free to use our forum and comment on today’s lesson.
Ana: ¡Nos vemos muy pronto, chavos! ¡Adiós!
Kathy: ¡Adiós amiga!
Ana: Adiós. ¡Vámonos a la fiesta!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Dialogue - Bilingual

Vocabulary

7 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

SpanishPod101.com
Thursday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Thanks to Kevin Macleod for the music in today’s lesson. Anyone have any questions about the categories of adverbs?

SpanishPod101.comVerified
Monday at 5:29 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Frank,


Thank you for your question.

"por debajo de la manga" is like "an ace under the sleeve"

“me resuelves la vida.” is like "you saved my life"

"pinche" is use in Mexico as an adjective for "vil y despreciable"

Sigamos practicando!


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Frank R Timmons
Thursday at 5:01 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola, profesoras: Tengo unas preguntas: (1) At 5:18, Ana says, “estas insinuando que se sacó el informe por debajo de la manga.” I think it means something like “you are insinuating that she pulled out the report that she had up her sleeve.” However, could you please give me a more direct translation? At 9:49, Kathy says, “me resuelves la vida.” ¿Qué quiere decir eso? (You are returning me life.?? Your are bringing me back to [our regular life beyond teaching] life. Or something like that?) Y, @ 12:56, Ana says, “¡Pinche Kathy! ¿Qué quiere decir eso? Gracias. Frank

Spanishpod101.comVerified
Wednesday at 6:27 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola JungMin,


Yes you can say it that way too. But with some changes.

Le dije al gerente que vendría pronto para una reunión importante.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

JungMin
Thursday at 11:29 am
Your comment is awaiting moderation.

Es posible a decir "Le dije que el gerente vendría pronto para una reunión importante"? No entiendo por qué el orden es "Le dije que vendría pronto el gerente para una reunión importante" en el diálogo.

SpanishPod101.comVerified
Thursday at 12:08 pm
Your comment is awaiting moderation.

¡Hola Craig!


Unfortunately we don't have a transcript of the whole lesson audio.

But for sure you can listen to it, and ask us the words you couldn't understand, or any questions about the lessons!


Paloma

Team SpanishPod101.com

Craig Bratten
Monday at 7:25 am
Your comment is awaiting moderation.

Is there a way to get a word for word translation transcript?

There are so many words I'm just ignoring that I would like to know what they say. The PDF is great for the dialogues and vocabulary but I want more help than that.