Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Kathy: “Quality Control, Part 1.” Hola, soy Kathy. Y estoy aquí con mi super amiga Ana. Ana, ¿qué tal?
Ana: Todo muy bien, amiga, gracias.
Kathy: Ana, what did we do last lesson?
Ana: Hemos estudiado los objetos directo e indirecto pronominales, cuando se usan en una misma oración.
Kathy: That’s right. We studied the direct and indirect object pronouns when they are used in the same sentence.
Ana: And what are the plans for today’s lesson, Kathy?
Kathy: Hoy cambiaremos el tema para estudiar el otro tiempo compuesto del pretérito, el pretérito pluscuamperfecto.
Ana: Okay. And by that you mean that we are going to switch topics and introduce the second compound tense of the preterit, the preterit pluperfect.
Kathy: Esta conversación ocurre en una oficina. El Sr. Gómez está preocupado por la inminente visita del gerente, por lo que le pregunta a la Srta. Pérez sobre el informe que ella ya debe haber hecho.
Ana: This conversation takes place in an office. Mr. Gómez is worried about the imminent visit of the manager which is why he asks Mrs. Pérez about the report that she should already have done.
Kathy: Bueno pues, muñeca, empecemos con la conversación de hoy.
Ana: Muy bien, super amiga. Let’s get into today’s conversation.
DIALOGUE
SR. GÓMEZ: Señorita Pérez, ¿estamos listos para la visita del gerente?
SRTA. PÉREZ: ¿Va a venir el gerente? No lo sabía.
SR. GÓMEZ: ¿Cómo es eso? Yo le avisé a usted la semana pasada.
SRTA. PÉREZ: Señor Gómez, ¿para cuándo piensa convocar la reunión?
SR. GÓMEZ: Como le dije, la reunión es hoy.
SRTA: PÉREZ: Discúlpeme señor, pero no puedo asistir.
SR. GÓMEZ: Pero ya le había avisado hace una semana.
SRTA. PÉREZ: Entonces tendré que irme para preparar el informe.
SR. GÓMEZ: ¿No lo ha preparado?
SRTA. PÉREZ: Ya lo había preparado, pero quise corregirlo en casa y lo olvidé.
SR. GÓMEZ: ¿Pero cómo es posible, señorita Pérez?
SRTA. PÉREZ: Mil disculpas señor.
SR. GÓMEZ: ¡Usted me va a causar un infarto!
This time, with the translation.
Ahora incluimos la traducción.
SR. GÓMEZ: Señorita Pérez, ¿estamos listos para la visita del gerente?
SR. GÓMEZ: Are we ready for the manager's visit?
SRTA. PÉREZ: ¿Va a venir el gerente? No lo sabía.
SRTA. PÉREZ: The manager is going to come? I did not know.
SR. GÓMEZ: ¿Cómo es eso? Yo le avisé a usted la semana pasada.
SR. GÓMEZ: But, Ms., I let you know last week.
SRTA. PÉREZ: Señor Gómez, ¿para cuándo piensa convocar la reunión?
SRTA. PÉREZ: When are you going to hold the meeting?
SR. GÓMEZ: Como le dije, la reunión es hoy.
SR. GÓMEZ: The meeting is today.
SRTA: PÉREZ: Discúlpeme señor, pero no puedo asistir.
SRTA: PÉREZ: Forgive me Mr. Gómez, but I will not be able to attend.
SR. GÓMEZ: Pero ya le había avisado hace una semana.
SR. GÓMEZ: But I had already let you know a week ago.
SRTA. PÉREZ: Entonces tendré que irme para preparar el informe.
SRTA. PÉREZ: So then, I will have to go in order to prepare the report.
SR. GÓMEZ: ¿No lo ha preparado?
SR. GÓMEZ: You have not prepared it?
SRTA. PÉREZ: Ya lo había preparado, pero quise corregirlo en casa y lo olvidé.
SRTA. PÉREZ: I had already written it, but I wanted to edit it at home and I forgot it.
SR. GÓMEZ: ¿Pero cómo es posible, señorita Pérez?
SR. GÓMEZ: But how is this possible Ms. Pérez?
SRTA. PÉREZ: Mil disculpas señor.
SRTA. PÉREZ: My apologies, Sir.
SR. GÓMEZ: ¡Usted me va a causar un infarto!
SR. GÓMEZ: You, Ms., are going to give me a heart-attack!
POST CONVERSATION BANTER
Kathy: Oye, Anita, ¿ya tienes listos todos los exámenes para tu clase de español de este semestre?
Ana: Ay, amiga, me falta el examen final.
Kathy: ¿Y qué piensas hacer? A ver, dímelo.
Ana: Pues… Yo pienso reciclar un examen viejo.
Kathy: ¡Buena idea! Quizás puedas hacer como un collage, ¿no? De todas las versiones del examen que te encuentres…
Ana: Kathy, amiga, that’s a great idea. I am going to recycle all the final exams and then make a collage from the different exams.
Kathy: Good. So now, let’s take a look at the vocabulary and phrases for this lesson.
VOCAB LIST
Ana: We have the first word...
Kathy: “Gerente”.
Ana: “Manager.”
Kathy: “Ge-ren-te”, “gerente”.
Ana: And then we have...
Kathy: “Avisar”.
Ana: “To inform”, “to let know”, “to warn.”
Kathy: “A-vi-sar”, “avisar”.
Ana: The following word is...
Kathy: “Convocar”.
Ana: “To convoke”, “to hold”, “to call together.”
Kathy: “Con-vo-car”, “convocar”.
Ana: Then we have...
Kathy: “Asistir”.
Ana: “To attend”, “to serve”, “to assist.”
Kathy: “A-sis-tir”, “asistir”.
Ana: The following word is...
Kathy: “Informe”.
Ana: “Report”, “resources”, “shapeless.”
Kathy: “In-for-me”, “informe”.
Ana: And then...
Kathy: “Olvidar”.
Ana: “To forget.”
Kathy: “Ol-vi-dar”, “olvidar”.
Ana: The following word is...
Kathy: “Causar”.
Ana: “To cause”, “to make”, “to give.”
Kathy: “Cau-sar”, “causar”.
Ana: And finally we have the word...
Kathy: “Infarto”.
Ana: “Heart attack.”
Kathy: “In-far-to”, “infarto”. Ana, amiga, a ver, dime, ¿qué te parece la actitud de la Srta. Pérez? How does Mrs. Perez’s attitude seems to you?
Ana: Uy, me parece que la Srta. Pérez actúa muy irresponsablemente.
Kathy: Why do you think that Mrs. Pérez acts irresponsibly?
Ana: Pues porque la secretaria se olvidó de la reunión con el gerente y dejó el informe en su casa.
Kathy: Pues claro. Así cualquiera puede causarle un infarto, ¿no?
Ana: That’s right. If you are going to forget to finish a report before a meeting, you are going to cause a heart attack to anybody.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Kathy: Bueno pues, let’s have a look at the usage of some of the words.
Ana: La primera palabra que estudiaremos es…
Kathy: “Gerente”.
Ana: “Gerente”. Como en el ejemplo, “¿estamos listos para la visita del gerente?”
Kathy: “Are we ready for the manager’s visit?”
Ana: El “gerente” es la persona que por oficio se encarga de dirigir, gestionar o administrar una sociedad, empresa u otra entidad.
Kathy: The noun “gerente” means “manager.”
Ana: El “gerente” dirige la auditoría de responsabilidad ambiental.
Kathy: Bien. El próximo vocablo que observaremos es…
Ana: “Avisar”.
Kathy: “Avisar”. Como en el ejemplo...
Ana: “Pero yo le avisé a usted la semana pasada”.
Kathy: “But, Ms., I let you know last week.”
Ana: “Avisar” es un...
Kathy: Verbo. Y significa…
Ana: Significa “informar o advertir a una persona acerca de algo para que esté atenta, actúe con precaución o no se sorprenda”.
Kathy: En otras palabras, quiere decir “hacer saber”. Como por ejemplo, “te aviso que la reunión será hoy mismo”.
Ana: So the verb “avisar” belongs to the first conjugation. It means “to let know”, “to inform” or, sometimes, “to warn.”
Kathy: Amiga, dime algún ejemplo que le podamos decir a nuestros alumnos.
Ana: Okay. “Les aviso que tienen tareas pendientes”.
Kathy: “Avisar” also means “to request service.” Por ejemplo...
Ana: “Les avisé que necesitaba que nos repare la cocina”.
Kathy: Bien. Ahora sigamos con el vocablo “asistir”.
Ana: “Asistir”.
Kathy: “Asistir”. Como por ejemplo…
Ana: “Disculpeme, señor, pero no puedo asistir”.
Kathy: “Forgive me sir, but I am unable to attend.”
Ana: “Asistir” es un verbo intransitivo que significa “estar presente como espectador o invitado”.
Kathy: “Asistir” belongs to the third conjugation. It means “to attend” when it’s used intransitively.
Ana: Ejemplo: “Señorita, confirme usted que asistirá a la reunión”.
Kathy: Como verbo transitivo significa “proveer ayuda o auxilio a una persona”.
Ana: When it’s used transitively, “asistir” could also mean “to help” or “to assist.”
Kathy: Como en el ejemplo, “el médico asistió a Rosa durante su parto” o “Pidieron la asistencia del doctor”.
Ana: Muy bien. Sigamos con la palabra…
Kathy: “Informe”.
Ana: “Informe”. Como por ejemplo, “entonces tendré que irme para preparar el informe”.
Kathy: “So then I would have to go in order to prepare the report.”
Ana: “Informe” es un sustantivo masculino que describe el hecho de informar.
Kathy: The masculine noun “informe” means “report” as in to prepare a document.
Ana: A ver, amiga, danos un ejemplito.
Kathy: “Ya tengo escrito el informe para el gerente, ya que la señorita Pérez no quiere hacerlo”.
Ana: Muy bien. La penúltima palabra de hoy es “olvidar”.
Kathy: “Olvidar”.
Ana: “Olvidar”. Como en el ejemplo…
Kathy: “Ya lo había preparado, pero quise corregirlo en casa y lo olvidé”.
Ana: “I have already written it but I wanted to edit it at home and I forgot it.”
Kathy: El verbo “olvidar” significa “perder la memoria o el recuerdo de una cosa, o dejar por olvido”.
Ana: So the verb “olvidar” from the first conjugation means “to forget.”
Kathy: It could also mean “to stop doing something involuntary.”
Ana: Kathy, danos un ejemplo de “olvidar” en la primera conjugación.
Kathy: “Olvidaste tu casaca en mi casa”.
Ana: Okay, amiga. Give us another example.
Kathy: “David siempre se olvida de cerrar bien la puerta de la casa cuando está borracho”.
Ana: Okay. Para su conocimiento, chavos, David es mi “roommate”. Está un poco loco.
Kathy: But “olvidar” can also mean “to forget” or “stop loving somebody.” Como por ejemplo...
Ana: “Mi pintor ya me olvidó”, amiga…
Kathy: Qué pena. Bueno, sigamos. Finalmente, el último vocablo de la lección es...
Ana: “Causar”.
Kathy: “Causar”. Como por ejemplo...
Ana: “¡Usted me va a causar un infarto!”
Kathy: “You miss are going to give me a heart attack.”
Ana: “Causar” es un verbo que significa “producir cierto efecto o consecuencia”.
Kathy: Por ejemplo, “la altura causa soroche”.
Ana: O “la causa del problema es desconocida”.
Kathy: The verb “causar” means “to cause”, “to give rise to” or “to give”, in the sense of to produce.
Ana: “Causa”, as a noun, could mean “doctrine” or “political ideal.”
Kathy: Como por ejemplo, “los comunistas luchan por su causa”.
Ana: Okay, amiga. Dime, ¿alguna vez has sentido que alguien te iba a causar un infarto?
Kathy: Sí, muchas veces. Especialmente cuando teníamos que escribir informes literarios para la clase de Bibliografía.
Ana: Ay, sí. La clase con “la Chinita”, nunca la voy a olvidar…
Kathy: Exacto, amiguita. Esa “Chinita” hasta nos bajaba puntos por no asistir a clase.
Ana: ¡Maldita! Pero por lo menos nos lo avisaba en el “Sílabas”, ¿no te acuerdas?
Kathy: Pues sí. ¿Tú no te sentías como que te iba a causar un infarto la mujer esta?
Ana: Ay, un infarto cada semana, amiga, sí. Sobre todo cuando teníamos que exponer.
Kathy: ¡Ay, qué miedo!
Ana: Presentaciones… Ay…
Kathy: Bueno pues, amiga. Ahora echémosle una buena mirada a la gramática de hoy.
Ana: ¡Atención, chavos! Hoy estudiaremos el tiempo pretérito pluscuamperfecto.
Kathy: Chicos, today we are going to look at the preterit pluperfect tense.
Ana: Kathy, explícanos lo que es el pretérito pluscuamperfecto.
Kathy: The pluperfect preterit tense expresses a past action, anterior to another action in the past with an indeterminate interval between the two.
Ana: So if I say “ya había salido cuando me llamaste”, “I have already left when you called me”...
Kathy: Then we know that the leaving occurred before the calling but we don’t know how much time elapsed between the two actions.
Ana: Entonces, el pretérito pluscuamperfecto describe una acción que ya había sucedido en el pasado, antes de otra acción pasada.
Kathy: Exacto, amiguita.
Ana: Como en el ejemplo anterior, “pero ya le había avisado hace una semana”.
Kathy: “But I had already let you know a week ago.”
Ana: In the conversation, the secretary knew a week in advance about the report she had to write.
Kathy: ¡Sí!
Ana: Ahora, Miss Sabelotodo, dinos cómo se forma el pretérito pluscuamperfecto.
Kathy: Primero tenemos que usar el verbo auxiliar “haber” en el pretérito imperfecto. Y como verbo principal, usamos un verbo en la voz pasiva.
Ana: So first, we need to use the verb “haber”, as an auxiliary verb, and then we need the main verb in the passive voice.
Kathy: Como por ejemplo…
Ana: “Había hablado”, “había salido”.
Kathy: So chicos, remember that you need to conjugate the auxiliary verb in the imperfect tense.
Ana: A ver, amiga, hay que refrescarle la memoria a los chavos. The forms of “haber” in the imperfect tense are...
Kathy: “Yo había”.
Ana: “I had.”
Kathy: “Tú habías”.
Ana: “You had.”
Kathy: “Él / ella /usted había”.
Ana: “He/she/you had.”
Kathy: “Nosotros habíamos”.
Ana: “We had.”
Kathy: “Vosotros habíais”.
Ana: “You all had.”
Kathy: “Ellos / ellas / ustedes habían”.
Ana: “They had”, masculine, “they had”, feminine and “you all had.”
Kathy: Good. So do you remember how to form the regular participle in Spanish, chicos?
Ana: We saw in the 11th intermediate lesson, the regular participle in Spanish is formed by removing the infinitive ending and adding “a-d-o”, “ado”, for verbs of the first conjugation.
Kathy: We add an “ido”, “ido”, for verbs of the second and third conjugations.
Ana: Chavos, recuerden que el pretérito pluscuamperfecto expresa una acción en el pasado terminada antes de otra acción en el pasado. Por ejemplo...
Kathy: “Cuando llegaron a mi casa ya me había dormido”. En este ejemplo, yo me dormí antes de que llegaran.
Ana: Okay. “When they arrived home, I was already asleep.” In this example, I was already asleep before they arrived.
Kathy: Muy bien, amiga. Is there something else that you want to add?
Ana: Claro, mira. The only irregular forms of the pluperfect preterite occur when the participle is irregular.

Outro

Kathy: Bueno, chicos, that just about does it for today’s lesson. ¡Hasta la próxima lección!
Ana: ¡Adiós!
Kathy: ¡Adiós!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Dialogue - Bilingual

Vocabulary

Comments

Hide