Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Kathy: Buenos días, Lima. Me llamo Kathy.
Ana: Yo soy Ana, amigos.
Kathy: Lower Intermediate Series, lesson #13. “Have I Told You The Joke About The Glasses?”
Ana: Hola amigos. Soy Ana Madrigal y aquí me acompaña mi super amiga, que ya la conocen. Kathy, ¿cómo estás?
Kathy: Muy bien, amiga. Hello everyone and welcome to the 13th lesson of the Lower Intermediate Series at spanishpod101.com
Ana: Así es. Estamos aquí en la decimotercera lección del Ciclo Intermedio. Con nosotras ustedes van a aprender a hablar el castellano con el cual podrán desenvolverse por donde vayan en el mundo hispanohablante.
Kathy: So join us for this lesson of spanishpod101.com
Ana: Muy bien. Atención, en las lecciones intermedias 12 y 13, abarcamos las formas regulares e irregulares del tiempo pretérito perfecto.
Kathy: In the lower intermediate lessons 12 and 13, we covered the regular and irregular forms of the preterit perfect tense.
Ana: En esta lección vamos a mostrar cómo se usan los objetos directos e indirectos pronominales juntos en una oración.
Kathy: In this lesson, we are going to show how direct and indirect objects pronouns are used together in the same sentence.
Ana: En la conversación de hoy, vamos a escuchar a Gabriel que está contándole un chiste a Susana. Amigos, refuercen su castellano usando el “Grammar Bank” del “Learning Center” en spanishpod101.com. Bueno, amiga, ya. Sin más preámbulos, vamos a empezar, ¿te parece?
Kathy:Pues sí. Let’s get into today’s conversation.
DIALOGUE
GABRIEL: ¿Te he contado el chiste sobre los anteojos?
SUSANA: No, no me lo has contado. A ver...
GABRIEL: ¿Qué pasa si me cortas una oreja?
SUSANA: Ay, no sé. ¿Qué pasa?
GABRIEL: Pues me quedo sordo. ¿Y si me cortas la otra?
SUSANA: No sé Gabriel, ¿qué pasa?
GABRIEL: Me quedo ciego.
SUSANA: ¿Por qué ciego?
GABRIELA: Porque se me caen los anteojos.
SUSANA: ¡Jajaja! ¡Qué gracioso eres!
GABRIEL: Me lo contó un amigo mío.
SUSANA: Gracias por contármelo. Se lo contaré a mi hermanito.
GABRIEL: Have I told you the joke about the glasses?
SUSANA: You have not told me it. Let's see....
GABRIEL: What happens if you cut off my ear?
SUSANA: Ah, I do not know. What happens?
GABRIEL: Well, I go deaf. And if you cut off the other?
SUSANA: I do not know Gabriel. What happens?
GABRIEL: I go blind.
SUSANA: Why blind?
GABRIELA: Because my glasses fall off.
SUSANA: ¡Hahaha! You are so silly!
GABRIEL: A friend of mine told me it.
SUSANA: Thanks for telling me it. I will tell it to my younger brother.
POST CONVERSATION BANTER
Ana: Amiga, ¿qué opinas del humor mexicano? What do you think about Mexican humor?
Kathy: Bueno, los mexicanos son muy reconocidos por ser graciosos, ¿estás de acuerdo?
Ana: Más o menos. La verdad, sí. Todo el el tiempo decimos chistes y también…
Kathy: Y todo el tiempo quieren fiestas, ¿no?
Ana: ¡Sí! ¡Fiesta! ¡Fiesta! Es la verdad.
Kathy: Muy bien. So now we will take a look at the vocabulary and phrases for this lesson.
VOCAB LIST
Ana: The first word is...
Kathy: “Chiste”.
Ana: “Joke.”
Kathy: “Chis-te”, “chiste”.
Ana: And then we have...
Kathy: “Anteojos”.
Ana: “Eyeglasses.”
Kathy: “An-te-o-jos”, “anteojos”.
Ana: And then we have the word...
Kathy: “Contar”.
Ana: “To count”, “to tell.”
Kathy: “Con-tar”, “contar”.
Ana: And then the next word is...
Kathy: “Quedarse”.
Ana: “To be left.”
Kathy: “Que-dar-se”, “quedarse”.
Ana: And then...
Kathy: “Sordo”.
Ana: “Deaf.”
Kathy: “Sor-do”, “sordo”.
Ana: The following word is...
Kathy: “Ciego”.
Ana: “Blind.”
Kathy: “Cie-go”, “ciego”.
Ana: And then we have the word...
Kathy: “Caerse”.
Ana: “To drop”, “to fall.”
Kathy: “Ca-er-se”, “caerse”.
Ana: The last word is...
Kathy: “Gracioso, graciosa”.
Ana: “Graceful”, “silly.”
Kathy: “Gra-cio-so, gra-cio-sa”, “gracioso, graciosa”.
Ana: Oye, Kathy, tengo un recordatorio importante para nuestros amigos.
Kathy: ¿Un qué? ¿Un chiste?
Ana: Ay, amiga, un recordatorio. Un “reminder”, pues.
Kathy: Ah, okay, okay. ¿A ver?
Ana: Solamente quiero mencionar la importancia de que no se omita ninguna vocal al pronunciar las siguientes palabras: “anteojos”, es importante pronunciar la “e” y la “o”, “anteojos”. “Gracioso”, “caerse” y “ciego”. ¿Qué te parece?
Kathy: Me parece que es muy importante no comerse ninguna letra cuando hablen español.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Ana: Claro, amiga. Okay, seguimos. Let’s have a look at the usage for some of the words.
Kathy: La primera palabra es...
Ana &Kathy: ¡Chiste!
Ana: Qué chiste, amiga. Como por ejemplo, “¿te he contado el chiste sobre los anteojos?”
Kathy: “Have I told you the joke about the glasses?”
Ana: Atención. El sustantivo masculino “chiste”, remite al dicho o historia breve, narrada o dibujada, que encierra un doble sentido, una burla, una idea loca o divertida… Generalmente, los chistes son anecdóticos.
Kathy: So the word “chiste” means “joke.”
Ana: Así es. También se puede referir a una situación o persona graciosa.
Kathy: De tal manera que se puede decir “él es un chiste”, para decir “él es muy gracioso”.
Ana: ¿De quién hablas, Kathy?
Kathy: De mi perro “Apu”. ¡Él es un chiste! Es muy gracioso.
Ana: Okay. El próximo vocablo que vamos a observar es “anteojos”.
Kathy: “Anteojos”. Como por ejemplo, “sólo tengo que ponerme los anteojos para leer”.
Ana: “I only need to wear glasses in order to read.”
Kathy: El sustantivo masculino “anteojos” es un instrumento óptico para ver a distancia, que consiste en dos tubos, uno para la visión de cada ojo, con una lente en cada extremo. También pueden ampliar la imagen de objetos o lugares distantes.
Ana: So the masculine noun “anteojos” means “glasses” or “eyeglasses.”
Kathy: Sí. El vocablo se suele usar en el plural. El instrumento que se usa para protegerse de los rayos del sol son “gafas de sol” o “anteojos oscuros”. Al inglés se traduce “sunglasses.”
Ana: Muy bien, continuemos. Ahora tenemos el vocablo “contar”.
Kathy: “Contar”. Como por ejemplo, “Gabriel cuenta chistes tontos”.
Ana: “Gabriel tells stupid jokes.”
Kathy: El verbo “contar” tiene dos significados principales. El primero es “calcular”. De ahí viene el segundo, que remite a cuando una persona dice a otra u otras, de forma oral o escrita, una historia, un acontecimiento o un suceso que puede ser real o ficticio.
Ana: So the verb “contar” has the double meaning of “to count” or “to calculate” or “to recount”, that is “to tell.”
Kathy: Sí, amiga. Y es de este significado que viene el sustantivo “cuento”, que es un género literario caracterizado por su brevedad de tamaño, personajes y por un tema conciso.
Ana: Muy bien, amiga. Seguimos con la próxima palabra que es “quedarse”.
Kathy: “Quedarse”. Como por ejemplo, “me quedo ciego”.
Ana: “I go blind.” Explícanos un poco este verbo, Kathy.
Kathy: El verbo “quedar” tiene muchos significados. En este caso, el verbo pronominal expresa el resultado de algo. En otros casos, el verbo pronominal se puede referir al permanecer una persona en un lugar determinado, en vez de marcharse o salir. Como por ejemplo, “me quedo en la casa de mi tío”.
Ana: Okay. The verb “quedar” has many meanings. Here as a pronominal verb, it expresses the result of something. Literally “me quedo” translates “I am left”, but depending on the word that follows it, the meaning of the verb changes. For example, “me quedé sin trabajo” means “I lost my job” or “te quedaste dormida, Kathy” means “you feel asleep.” All in all, it represents a becoming.
Kathy: La penúltima palabra de hoy es “sordo”.
Ana: ¿Cuál?
Kathy: “¡Sordo!”
Ana: Como por ejemplo, “qué sordo eres”.
Kathy: “You are so deaf.”
Ana: El vocablo “sordo” remite a la persona o animal que no oye nada o no oye bien.
Kathy: The word “sordo” means “deaf.”
Ana: El sustantivo abstracto es “sordera”. Recordamos que “sordo” puede emplearse tanto como adjetivo como sustantivo
Kathy: “Sordera” means “deafness.”
Ana: ¡Atención, chicos!
Kathy: Mientras la sordera se refiere a la falta de audiencia, recordemos que la ceguera remite a la falta de visión. Y, por lo tanto, “ciego” se refiere a la persona o animal que no ve o no ve bien.
Ana: Muy bien, esto nos lleva al último vocablo de la lección, “caerse”.
Kathy: “Caerse”. Como por ejemplo...
Ana: “The glass fell to the floor.”
Kathy: “Se cayó el vaso al piso”. El verbo “caer” significa “perder alguien o algo el equilibrio o la posición vertical, hasta dar contra el suelo o sobre una superficie firme”.
Ana: “The glass fell to the floor.”
Kathy: “Se cayó el vaso al piso”.
Ana: Así es. A menudo se emplea como verbo pronominal. Como por ejemplo: “yo me caí”, “tú te caíste”, “él se cayó”, etcétera.
Kathy: The verb “caer” means “to fall”. Pero también puede significar “moverse algo o alguien desde arriba hacia abajo por la acción de su propio peso”. Y, por eso, se puede traducir al inglés como “to drop.”
Ana: Ay, amiga, ¿te conté la vez que me caí en un restaurante?
Kathy: ¿Es un chiste, Ana?
Ana: Es verdad, amiga, ¡te lo juro!
Kathy: A ver, cuéntame...
Ana: Iba entrando al restaurante y tuve problemas con la puerta y me caí. Todos me vieron.
Kathy: Ay, Anita, estás bien ciega, ¿no?
Ana: Ay, qué graciosa eres… Graciosa y sorda.
Kathy: Y ciega, pero ya me operaron.
Ana: Graciosa y sorda, amiga. Y ya no estás ciega.
Kathy: Era ciega.
Ana: Echemos una buena mirada a la gramática usada en esta lección.
Kathy: Hoy estamos enfocándonos en los objetos directos e indirectos pronominales cuando se usan en una misma oración.
Ana: Today we are going to be looking at direct and indirect object pronouns when they are used together in the same sentence.
Kathy: ¿Con qué quisieras empezar, amiga mía?
Ana: Empecemos refiriéndonos a la conversación, en donde aparecieron los objetos directos e indirectos pronominales juntos en una oración.
Kathy: Escuchamos lo siguiente: “me lo contó un amigo mío”.
Ana: “A friend of mine told me it.”
Kathy: “Me lo contó un amigo mío”. Recordamos que los objetos directos pronominales son: “me”, “te”, “lo” y “la”, en el singular, y “nos”, “os”, “los” y “las” en el plural.
Ana: So we recall that the direct object pronouns are “me”, “te”, “lo” and “la”, in the singular, and “nos”, “os”, “los” and “las”, in the plural. Además, recordamos que los objetos indirectos pronominales son “me”, “te” y “le” en el singular, y “nos”, “os” y “les” en el plural. “Me”, “te” and “le” in the singular, and “nos”, “os” and “les”, in the plural.
Kathy: Con respecto a su formación, la única diferencia se encuentra en la tercera persona singular y plural.
Ana: Right.
Kathy: The only difference resides in the third person singular and plural.
Ana: Para refrescar la memoria, mencionemos que los objetos indirectos se refieren a quien o para quien una acción se realiza. Mientras, los objetos directos se refieren al sustantivo que recibe la acción verbal directamente.
Kathy: Así es, amiga. Por ejemplo, “ella me lo dice”. “Ella me lo dice”. El objeto indirecto es “me”, porque ella me lo dice a mí.
Ana: Correctísimo.
Kathy: “Ella me lo dice”.
Ana: Y el objeto directo es “lo”. Justamente porque es la misma cosa que ella dice.
Kathy: “Ella me lo dice”.
Ana: O sea, lo que dice.
Kathy: Ahora señalamos que los objetos directos e indirectos pronominales tienen un orden especial, ¿verdad, amiga?
Ana: Es correcto. El objeto indirecto siempre tiene que ir primero. Como por ejemplo, “me lo contó”. Primero, de nuevo “me” es indirecto, “lo” es directo. So when direct and indirect object pronouns are used together in the same sentence, the indirect object pronoun always comes first. ¿Qué más, Kathy?
Kathy: Otra regla importantísima, amiga. Tiene que ver con la cacofonía.
Ana: Es decir, nunca se pueden usar dos objetos pronominales juntos que empiecen con una “l”. ¿Cómo evitamos esto, Kathy?
Kathy: Para evadir la cacofonía, cuando dos objetos pronominales se usan en una misma oración en singular o el plural, el objeto indirecto pronominal siempre se cambia de “le” o “les” a “se”. From “le” or “les” to “se”. Cuando sucede esto…
Ana: Prepositional pronouns are often used to clarify to whom the action refers.
Kathy: Por eso, en la conversación Susana dice: “se lo contaré a mi hermanito”. “Se lo contaré a mi hermanito”. En donde el objeto indirecto “le” ha sido cambiado a “se”, para evadir la cacofonía. “Se lo contaré a mi hermanito”.
Ana: Exacto, amiga. Cabe mencionar también que los objetos directos e indirectos pronominales pueden ser sufijados al segundo verbo, usualmente el infinitivo o el gerundio, cuando se usan dos verbos en una sola oración. Como por ejemplo, “quiero contártelo” o “estoy contándotelo”
Kathy: En este caso, hay que colocar un acento en la terminación del infinitivo. Se la “a” de la primera conjugación, la “e” de la segunda o la “i” de la tercera. O se coloca en la “a” de la terminación de gerundio para la primera conjugación, “ando”. O en la “e” de la terminación de gerundio para la segunda y tercera conjugación, “iendo”.
Ana: Así es. De esta manera, existe la opción de poner los objetos directos e indirectos antes de ambos verbos o de sufijarlos al final del segundo. Como por ejemplo, “ella me lo quiere mandar” o “ella quiere mandármelo”.
Kathy: Como también “ella me lo está mandando” o “ella está mandándomelo”.
Ana: Ay, amiga, ¿ya terminaste el portafolio de la clase de ____ (inaudible 14:35)?
Kathy: Uy, amiga, ¡ni lo he empezado!
Ana: ¿Y sabes cuándo tenemos que dárselo?
Kathy: Pues yo sé que se lo tenemos que dar la próxima semana.
Ana: Ay, caray. Entonces sabes que tienes que empezarlo esta noche.
Kathy: Pues sí...
Ana: Have fun, have fun.
OUTRO
Kathy: Gracias. Bueno, chicos,that just about does it for today’s lesson.
Ana: Make sure you check out the grammar point in this lesson’s PDF which you can pick up at spanishpod101.com
Kathy: ¡Hasta la próxima lección!
Ana: ¡Adiós!
Kathy: ¡Adiós!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Dialogue - Bilingual

29 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

SpanishPod101.com
Friday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Thanks to Kevin Macleod for the music today. Try posting some of your favorite jokes here in the forum, but translate them to Spanish for practice!!! Who's got the funniest "chistes"???

SpanishPod101.com
Wednesday at 11:22 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Terrence,


Thank you for your feedback!

Yes, we would try to make this topic as clear as we can. This is a major topic for Spanish learners.

Please let us know if you have any question or doubt.

Sigamos practicando!


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Terence
Saturday at 12:56 am
Your comment is awaiting moderation.

When discussing indirect and direct objects, the majority of it was done in spanish. Since this is a crucial concept to learn, I would suggest that you reinforce it better in english.

SpanishPod101.comVerified
Wednesday at 1:44 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola t this out,


Thank you for your feedback.

Yes, you're right. We'll fix this ASAP.

Please let me know if you have any question. I'll be glad to help you.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

t this out
Wednesday at 1:35 am
Your comment is awaiting moderation.

me gusto los varias chistes ! A veces es dificil entender el humor en una otra idioma . En el dialogo escuche que Susana dijo "que gracioso ERES " pero en the line by line audio dice "es ustedes " Not a big deal but I thought I'd point this out . tambien aqui en Mexico decimos "lentes" en cambio de "gafas" .

SpanishPod101.comVerified
Saturday at 1:30 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Noreen,


Thank you for your comment!

You are right "silly" has a variety of meanings depending on the context.

As for "gracioso" it only means being fun/funny.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Noreen
Tuesday at 6:07 am
Your comment is awaiting moderation.

I need a clarification on the word gracioso. I have usually heard it translated as "to be funny", but here you are saying "silly". Silly in English has somewhat of a condescending connotation, whereas funny does not. Which is a better meaning in common Spanish conversation?

SpanishPod101.comVerified
Tuesday at 12:31 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Soha,


Thank you for your feedback.

You can use the playback speed tool, to help you slow down the audios and understand.

But don't worry, we're going to keep you comment and take into consideration for further lessons.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

soha
Monday at 8:37 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi

why I cant understand the conversation between kathy and anna


we still too far to understand full Spanish conversation and I dont like them explaining the grammar in the Spanish because the grammar needs to fully understood

I am not happy in the lower intermediate as i cant understand most of the lesson


thanks

spanishpod101.comVerified
Wednesday at 1:44 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Peter,


No, but you could change "anteojos" for "gafas".

:sunglasses:


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Peter
Saturday at 10:41 am
Your comment is awaiting moderation.

¿Si yo quisiera decir, "I dropped my glasses", hay una manera diferente que "se me caen los anteojos?