Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Kathy: “Have You Ever Tried ‘Yerba Mate’?” Hola, chicos, ¿cómo están? Soy Kathy. ¿Cómo estás, amiguita?
Ana: Muy bien, super Kathy. ¿Qué tal, chavos? Yo soy Ana.
Kathy: ¿Recuerdan, chicos, que en la lección 11 vimos la conjugación de los verbos regulares en el pretérito?
Ana: Chavos, remember last lesson we saw the formation of the preterit. It requires a conjugation of “haber”, as an auxiliary verb, along with the participle of the main verb.
Kathy: En esta lección, vamos a introducir el tiempo pretérito perfecto para los verbos irregulares.
Ana: That’s right. In this lesson, we are going to introduce the preterit perfect tense for irregular verbs.
Kathy: En la siguiente conversación, escucharemos a Leo, Andrés y Julia hablando sobre la yerba mate.
Ana: We are going to get into today’s conversation.
Kathy: Okay.
DIALOGUE
LEO: En Argentina, tomamos yerba mate.
ANDRÉS: La he visto en el supermercado, pero nunca la he probado.
JULIA: Una amiga mía me ha dicho que se toma en Chile también.
LEO: Claro. La yerba mate se consume en Chile, Argentina, Paraguay y Uruguay.
ANDRÉS: ¿Cómo la consumen?
LEO: Usamos una calabaza seca para la taza y un caño de metal con un filtro en la punta.
JULIA: ¿Es verdad que llenan la calabaza con la yerba por completo?
LEO: Así es. Y a veces, le echamos un poco de cáscara de naranja y algo de azúcar.
ANDRÉS: He visto eso en el internet.
JULIA: Parece muy relajante.
LEO: No diría relajante; la yerba mate tiene mucha cafeína.
This time, with the translation.
Ahora incluimos la traducción.
LEO: En Argentina, tomamos yerba mate.
LEO: In Argentina, we drink yerba mate.
ANDRÉS: La he visto en el supermercado, pero nunca la he probado.
ANDRÉS: I have see it in the supermarket, but I have never tried it.
JULIA: Una amiga mía me ha dicho que se toma en Chile también.
JULIA: A friend of mine has told me that it is drunk in Chile as well.
LEO: Claro. La yerba mate se consume en Chile, Argentina, Paraguay y Uruguay.
LEO: Exactly. Yerba mate is consumed in Chile, Argentina, Paraguay and Uruguay.
ANDRÉS: ¿Cómo la consumen?
ANDRÉS: How do you all consume it?
LEO: Usamos una calabaza seca para la taza y un caño de metal con un filtro en la punta.
LEO: We use a dried gourd for a cup and a metal straw with a filter on the end.
JULIA: ¿Es verdad que llenan la calabaza con la yerba por completo?
JULIA: It is true that you all fill the gourde with the yerba completely?
LEO: Así es. Y a veces, le echamos un poco de cáscara de naranja y algo de azúcar.
LEO: That is right. And sometimes, we toss in a bit of orange peel and some sugar.
ANDRÉS: He visto eso en el internet.
ANDRÉS. I have seen that on the internet.
JULIA: Parece muy relajante.
JULIA: It seems very relaxing.
LEO: No diría relajante; la yerba mate tiene mucha cafeína.
LEO: I would not say relaxing; yerba mate has a lot of caffeine.
POST CONVERSATION BANTER
Ana: Oye, amiga, ¿qué opinas de la yerba mate?
Kathy: Para mí, tiene demasiada cafeína. Prefiero la manzanilla.
Ana: Humm, creo que el sabor de la yerba mate es muy amargo también.
Kathy: ¡Claro! Por eso yo prefiero el mate de coca. Porque es peruano, no tiene tanta cafeína y sabe muy rico.
Ana: Qué bien, amiga.
Kathy: Jajaja, échate agua, ¿no?
Ana: Sí, te emocionas hablando de Perú. Continúa, ándale.
Kathy: Now we will take a look at the vocabulary and phrases for this lesson. The first word is...
VOCAB LIST
Ana: “Yerba mate”.
Kathy: “Holly.”
Ana: “Yer-ba ma-te”, “yerba mate”.
Kathy: We continue with...
Ana: “Nunca”.
Kathy: “Never”, “ever.”
Ana: “Nun-ca”, “nunca”.
Kathy: Our next word is...
Ana: “Consumir”.
Kathy: “Consume”, “to use.”
Ana: “Con-su-mir”, “consumir”.
Kathy: We continue with...
Ana: “Calabaza”.
Kathy: “Gourd”, “pumpkin”.
Ana: “Ca-la-ba-za”, “calabaza”.
Kathy: Our next word is...
Ana: “Por completo”.
Kathy: “Completely”, “totally.”
Ana: “Por com-ple-to”, “por completo”.
Kathy: Our next word is...
Ana: “Echar”.
Kathy: “To throw”, “to toss.”
Ana: “E-char”, “echar”.
Kathy: Next word...
Ana: “Cáscara”.
Kathy: “Skin”, “peel.”
Ana: “Cás-ca-ra”, “cáscara”.
Kathy: Our next word is...
Ana: “Azúcar”.
Kathy: “Sugar.”
Ana: “A-zú-car”, “azúcar”.
Kathy: And the final one is...
Ana: “Relajante”.
Kathy: “Relaxing.”
Ana: “Re-la-jan-te”, “relajante”.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Kathy: Bueno, vamos a ver el vocabulario de la lección.
Ana: La primera palabra es...
Kathy: “Yerba mate”.
Ana: “Yerba mate”. Como por ejemplo...
Kathy: “En Argentina tomamos yerba mate”. “In Argentina we drink ‘yerba mate’”.
Ana: So “yerba” means “herb”, but “mate”...?
Kathy: El “mate” es un árbol muy grande y sus hojas se emplean para preparar diversos tipos de infusión de mate.
Ana: Humm, then “mate” is a tree. Its leaves once dried are used for a number of infusions in Argentina, Chile, Uruguay, Paraguay and Brazil.
Kathy: Chicos, no se confundan con el mate de coca, porque en este contexto “mate” es sinónimo de infusión.
Ana: Chavos, don’t get mixed up with the term “mate de coca”, where “mate” is a synonym for infusion.
Kathy: Seguimos con el próximo vocablo.
Ana: “Nunca”.
Kathy: “Nunca”. Como por ejemplo…
Ana: “Nunca la he probado”.
Kathy: “I have never tried.”
Ana: “Nunca” es un adverbio que quiere decir “en ninguna ocasión”.
Kathy: Right. “Nunca” means “never” but “nunca” can be also used to express doubt in a question. Anita, dame un ejemplo.
Ana: “Yo nunca bebo whisky”.
Kathy: Muy bien. El antónimo de “nunca” es “siempre”.
Ana: So if I say “siempre tomo té” it means “always”, “in every occasion.”
Kathy: Right, but if you say “nunca tomo té”, you are saying the opposite.
Ana: Bueno, pues, Kathy. Avancemos con el vocablo “consumir”.
Kathy: “Consumir”. Como por ejemplo…
Ana: “La yerba mate se consume en Chile, Argentina, Paraguay y Uruguay”.
Kathy: “‘Yerba mate’ is consumed in Chile, Argentina, Paraguay and Uruguay.”
Ana: “Consumir” is a regular verb that means “to consume.”
Kathy: “Consumir” also means “to use”, “to enjoy something material or no.”
Ana: Atención, chavos, even though this verb seems to be different in the third person, the verb hasn’t changed because it is a regular verb.
Kathy: Okay. Ya, amiga, hay que seguir con la próxima palabra, que es...
Ana: “Calabaza”.
Kathy: “Calabaza”.
Ana: Como por ejemplo...
Kathy: “Usamos una calabaza seca para la taza y un caño de metal con filtro en la punta”.
Ana: “We use a dried gourd for a cup and a middle straw with a folder on the end.”
Kathy: “Calabaza” can be translated as “gourd”, “pumpkin” or “calabash.”
Ana: Dried pumpkins are usually used to drink ‘yerba mate’.
Kathy: Las calabazas se decoran muy a menudo y son muy comunes en Sudamérica.
Ana: Muy bien. Ahora nuestro último vocablo de la lección...
Kathy: “Cáscara”.
Ana: “Cáscara”, como por ejemplo...
Kathy: “Y a veces le echamos un poco de cáscara de naranja y algo de azúcar”. ¡Azúuucar!
Ana: “And sometimes, we tusk in it a bit of orange peel and some sugar.”
Kathy: “Cáscara” is a feminine noun which translates into “shell” or “skin of a fruit.”
Ana: Chavos, don’t get confused with the other meaning for “skin” that is “piel”, which is only used when referring to human bodies or animals.
Kathy: That’s right, Anita. “Cáscara” only refers to fruits.
Ana: Oye, amiga. Tú dijiste que la yerba mate es muy popular en Sudamérica.
Kathy: Pues sí.
Ana: ¿La toman en Perú? Tú mencionaste que tú tomas mate de coca todos los días, ¿no?
Kathy: Sí, eso es un poquito diferente a la yerba mate.
Ana: ¿Cómo así?
Kathy: La yerba mate, como dijimos, se usa en los países del sur de Sudamérica. Como Argentina, Chile, Uruguay, Paraguay, Brasil.
Ana: ¿Y en el Perú?
Kathy: En el Perú usamos las hojas secas de la coca para hacer té. Ojo, que la hoja de coca no es droga.
Ana: Humm, ¿estás segura?
Kathy: Completamente, 100%.
Ana: Bueno, ahora sí llegó el momento super esperado.
Kathy: ¡La gramática!
Ana: Kathy, tell us what are we going to do in this lesson?
Kathy: Today we are going to look at the preterit perfect tense for irregular verbs.
Ana: Empecemos con la siguiente oración:
Kathy: “La he visto en el supermercado pero nunca la he probado”.
Ana: “I have seen it in the supermarket but I have never tried it.”
Kathy: Here we focus on “visto” which is the irregular participle of the infinitive “ver”.
Ana: We recall that the preterit perfect tense is formed with the auxiliary verb “haber”, “to have.”
Kathy: Plus the participle of the main verb.
Ana: What makes an irregular preterit perfect verb irregular is its participle.
Kathy: ¡Chicos! Notice that there are nine verbs that don’t follow the rules we went over in lesson 11.
Ana: ¿Y cuáles son estos verbos, Kathy?
Kathy: “Abrir”.
Ana: “To open.”
Kathy: “Abierto”.
Ana: “Opened.”
Kathy: “Poner”.
Ana: “To put.”
Kathy: “Puesto”.
Ana: “Put.”
Kathy: “Escribir”.
Ana: “To write.”
Kathy: “Escrito”.
Ana: “Written.”
Kathy: “Decir”.
Ana: “To say.”
Kathy: “Dicho”.
Ana: “Said.”
Kathy: “Hacer”.
Ana: “To do.”
Kathy: “Hecho”.
Ana: “Done.”
Kathy: “Volver”.
Ana: “To return.”
Kathy: “Vuelto”.
Ana: “Returned.”
Kathy: “Morir”.
Ana: “To die.”
Kathy: “Muerto”.
Ana: “Death.”
Kathy: “Romper”.
Ana: “To break.”
Kathy: “Roto”.
Ana: “Broken.”
Kathy: “Ver”.
Ana: “To see.”
Kathy: “Visto”.
Ana: “Seen.”
Kathy: Chicos, do you remember how to conjugate the auxiliary verb “haber” in the present? Come on, Ana, ¡ayúdalos!
Ana: Por supuesto. Soy super Ana, amiga. Atención: “Yo he”, “tú has”, “él / ella / usted ha”, “nosotros hemos”, “vosotros habéis”, “ellos / ellas / ustedes han”.
Kathy: El tiempo pretérito perfecto se emplea para indicar una acción en el pasado, que tiene algún vínculo al presente, sin especificar el momento en que sucedió la acción verbal.
Ana: That’s right. The “pretérito perfecto” is used to indicate an action in the past that has a link to the present without specifying when the verbal action happened.
Kathy: In some cases, “el pretérito perfecto” is used to indicate a past action that still referring to the present.
Ana: Por ejemplo...
Kathy: “He hecho mucho ejercicio hoy día”.
Ana: Perhaps the person is still exercising when talking.
Kathy: Drop up. Give us a brief description of the “pretérito perfecto”.
Ana: Okay. “El pretérito perfecto” links a verbal action from the past to the present. To form the “pretérito perfecto” is necessary to use the auxiliary verb “haber” plus the participle verb.
Kathy: Amiga, hemos hecho mucho hoy, ¿no?
Ana: Ay, pues sí. Hemos explicado mucha gramática un poquito complicada.
Kathy: Sí, pues. Y hemos hablado demasiado también.
Ana: Tú siempre hablas demasiado, amiga, ¿eh? Pero pues para la próxima es el turno de ustedes, amigos. Hablen en nuestro fórum.

Outro

Kathy: ¡Yupi amiga! That’s it for today’s lesson.
Ana: ¡Fiesta! ¡Fiesta! Okay. No se pierdan, ¡hasta pronto!
Kathy: ¡Adiós!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Dialogue - Bilingual

Comments

Hide