Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Ana: “Have You Tried ‘Mate de Coca’?” Amigos, ¿qué tal? Soy Ana Madrigal y me encuentro una vez más con mi super amiga Kathy Byrd.
Kathy: En las lecciones intermedias 8, 9 y 10, abarcamos el tiempo pretérito imperfecto con los verbos regulares e irregulares y después lo comparamos al tiempo pretérito absoluto.
Ana: That’s right, Kathy. In Lower Intermediate Series lessons 8, 9 and 10, we covered the preterit imperfect tense for both regular and irregular verbs and then we compare the imperfect to the preterit absolute.
Kathy: ¿Y qué vamos a ver hoy, amiguita?
Ana: Uy, amiga. Hoy vamos a introducir el tiempo pretérito perfecto para los verbos regulares.
Kathy: Today, we are going to introduce the preterit perfect with regular verbs.
Ana: Así es. En la conversación de hoy, Andrés les habla a Leo y Julia de la bebida andina “mate de coca”.
Kathy: Okay. In today’s conversation, Andrés talks to Leo and Julia about the Indian beverage “mate de coca”.
Ana: Muy rico. Bueno, amiga, ya, sin más preámbulos, ¿qué te parece si comenzamos?
Kathy: Okay, let’s get into today’s conversation.
DIALOGUE
ANDRÉS: ¿Han probado el mate de coca alguna vez?
LEO: Yo no lo he probado.
JULIA: Tampoco yo lo he probado.
ANDRÉS: Tienen que probarlo. Es extraordinario.
LEO: He escuchado sobre los beneficios medicinales que tiene.
JULIA: ¿Sí? ¿Cuáles son?
LEO: Entiendo que promueve la circulación de la sangre.
ANDRÉS: Es verdad. Por otro lado, tiene alcaloides que ayudan al proceso digestivo.
JULIA: ¿El mate de coca tiene que ver con la cocaína?
ANDRÉS: Lo fabrican de la misma planta, pero el mate no es una droga.
LEO: También he aprendido que ayuda a aclimatarse en las alturas.
ANDRÉS: Es cierto. Algunas personas mastican las hojas con un poco de cal, para aliviar los síntomas del mareo.
This time, with the translation.
Ahora incluimos la traducción.
ANDRÉS: ¿Han probado el mate de coca alguna vez?
ANDRÉS: Have you ever tried coca tea?
LEO: Yo no lo he probado.
LEO: No, I have never tried it.
JULIA: Tampoco yo lo he probado.
JULIA: I have not tried it either.
ANDRÉS: Tienen que probarlo. Es extraordinario.
ANDRÉS: You have to try it. It is extraordinary.
LEO: He escuchado sobre los beneficios medicinales que tiene.
LEO: I have heard of the medicinal benefits that it has.
JULIA: ¿Sí? ¿Cuáles son?
JULIA: Yes? What are they?
LEO: Entiendo que promueve la circulación de la sangre.
LEO: I understand that it promotes blood circulation.
ANDRÉS: Es verdad. Por otro lado, tiene alcaloides que ayudan al proceso digestivo.
ANDRÉS: It is true. On the other hand, it has alkaloids that help the digestive process.
JULIA: ¿El mate de coca tiene que ver con la cocaína?
JULIA: Does coca tea have to do with cocaine?
ANDRÉS: Lo fabrican de la misma planta, pero el mate no es una droga.
ANDRÉS: It is made from the same plant, but the tea is not a drug.
LEO: También he aprendido que ayuda a aclimatarse en las alturas.
LEO: I have also learned that it helps to acclimate in altitude.
ANDRÉS: Es cierto. Algunas personas mastican las hojas con un poco de cal, para aliviar los síntomas del mareo.
ANDRÉS: For sure. Some people chew the leaves with a bit of limestone, in order to alleviate the symptoms of high altitude sickness.
POST CONVERSATION BANTER
Ana: Oye, Kathy, ¿has probado el mate?
Kathy: No, Ana. Pero una amiga, Maria Eugenia, es de Argentina y me dijo que tiene un sabor muy terroso y vegetal.
Ana: An earthy and vegetal flavor. ¿Pero el mate de Argentina y de Perú es el mismo, amiga?
Kathy: No, el mate de Perú es muy distinto.
Ana: Okay, pues me gustaría probarlo, tienes que invitarme.
Kathy: Pues claro que sí, un día que vayas a Perú te lo invito.
Ana: ¿A Perú?
Kathy: ¡Claro!
Ana: ¡Estás loca!
Kathy: ¿Qué crees? ¿Que te lo voy a traer?
Ana: Maldita…
Kathy: Muy bien.
Ana: Now we will take a look at the vocabulary and phrases for this lesson. We have the first word...
VOCAB LIST
Kathy: “Mate de coca”.
Ana: “Coca tea.”
Kathy: “Ma-te de co-ca”, “mate de coca”.
Ana: And then we have the word...
Kathy: “Tampoco”.
Ana: “Neither”, “either”, “nor.”
Kathy: “Tam-po-co”, “tampoco”.
Ana: The following word is...
Kathy: “Beneficio”.
Ana: “Benefit”, “profit.”
Kathy: “Be-ne-fi-cio”, “beneficio”.
Ana: And then we have...
Kathy: “Medicinal”.
Ana: “Medicinal.”
Kathy: “Me-di-ci-nal”, “medicinal”.
Ana: Then we have the word...
Kathy: “Promover”.
Ana: “To promote.”
Kathy: “Pro-mo-ver”, “promover”.
Ana: Next we have the phrase...
Kathy: “Tener que ver con”.
Ana: “To have to do with.”
Kathy: “Te-ner que ver con”, “tener que ver con”.
Ana: Then we have...
Kathy: “Aclimatarse”.
Ana: “To acclimate.”
Kathy: “A-cli-ma-tar-se”, “aclimatarse”.
Ana: The following word is...
Kathy: “Masticar”.
Ana: “To chew”, “to masticate.”
Kathy: “Mas-ti-car”, “masticar”.
Ana: Then we have...
Kathy: “Cal”.
Ana: “Lime”, “limestone.”
Kathy: “Cal”, “cal”.
Ana: The next word is...
Kathy: “Soroche”.
Ana: “Altitude sickness.”
Kathy: “So-ro-che”, “soroche”.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Ana: Oye, amiga, Kathy, ¿y cuál es la bebida típica de Perú?
Kathy: Pues, amiga, hay muchas. Mi favorita… ¿Te cuento o no te cuento?
Ana: Sí, pues, rápido.
Kathy: Mi favorita es la “Inca Cola”. La que vamos a llevar a la fiesta.
Ana: ¿La qué?
Kathy: “Inca Cola”. La bebida nacional del Perú.
Ana: “Inca Cola”. ¿Es dulce o qué tiene de especial del Perú?
Kathy: Bueno… es media verde. Sabe como a “bubblegum.”
Ana: ¿Sabe a “bubblegum”?
Kathy: Sí, es como una soda, es una soda.
Ana: ¿Y puedo ponerle un poco de alcohol?
Kathy: ¡Pues claro! Puedes tomarlo con pisco, que es nuestra bebida nacional, y tienes Piscola.
Ana: Bueno, amiga, ya, ¿eh? Ya quieres tu programa. Adiós. Now let’s have a look at the usage for some of the words.
Kathy: ¿Cuál es la primera palabra que vamos a estudiar?
Ana: La primera palabra es “mate de coca”. Kathy, danos un ejemplo.
Kathy: “¿Han probado el mate de coca alguna vez?”
Ana: “Have you ever tried coca tea?”
Kathy: ¿Qué es el “mate de coca”, Ana?
Ana: Bueno, el “mate de coca” es una infusión hecha de las hojas de la coca. La hoja de coca era sagrada en el Tahuantesuyo.
Kathy: ¡Tahuantinsuyo!
Ana: Ah, caray. En el Tahuantensuyo, ¿sí amiga?
Kathy: Sí. Tahuantinsuyo, está bien.
Ana: El llamado Imperio Inca. La infusión es tomada hasta hoy como digestivo y remedio para los males de altura.
Kathy: So “mate de coca” refers to “coca tea”, an infusion made of the leaves from the coca plant.
Ana: Right.
Kathy: En Perú, el “mate de coca” se le dice simplemente “mate”. Que no se confunda con el mate de Argentina, Chile, Uruguay o Paraguay. Donde la abreviatura “mate” se refiere a “hierba mate”, infusión de la que hablaremos en la duodécima lección intermedia.
Ana: Qué interesantísimo, amiga. Bueno, el próximo vocablo que vamos a observar es “tampoco”. Como en el ejemplo...
Kathy: “Tampoco lo he probado”.
Ana: “I have not tried it either.”
Kathy: “Tampoco” es un adverbio que significa… ¿qué, amiga?
Ana: Por un lado, el adverbio “tampoco” indica que una oración o un sintagma quedan incluidos en una negación hecha con anterioridad. Por otro lado, indica que una circunstancia expresada con una conjunción adversativa sirve de atenuante a una aseveración general que supone un problema o un inconveniente, ¿sí? En este último sentido su valor es igual a “ni”.
Kathy: By that, we mean that the adverb “tampoco” means “neither” or “not either” and in some cases “nor.”
Ana: Correct. Por ejemplo, si escuchamos la frase “Martín no conoce a Manuel”, podemos mostrar nuestra falta de conocimiento de Manuel, incluída en la negación hecha por Martín, diciendo: “Yo no lo conozco tampoco”.
Kathy: Es importante mencionar que el adverbio “también”es el opuesto de “tampoco”.
Ana: Así es. Amiga, continuamos. ¿Cuál es el siguiente vocablo?
Kathy: “Beneficio”. Como por ejemplo, “he escuchado de los beneficios medicinales que tiene”.
Ana: “I have heard of the medicinal benefits that it has.” “Beneficio”, ¿qué tipo de vocablo es, Kathy?
Kathy: El sustantivo masculino “beneficio” remite al bien que se hace a una persona o una cosa. De esta forma, un “beneficio” es como una ventaja.
Ana: Por otro lado, el sustantivo “beneficio” remite a la mejora que experimenta una persona o una cosa gracias a algo que se le hace o se le da. En este sentido, puede referirse a las ganancias que recibe una persona o empresa.
Kathy: Ya, pues, amiga, hay que seguir, ¿no? La siguiente palabra es...
Ana: “Promover”. Como en el ejemplo…
Kathy: “Entiendo que promueve la circulación de la sangre”.
Ana: “I understand that it promotes blood circulation.”
Kathy: Entonces, el verbo “promover”, significa “hacer que se produzca un hecho como respuesta o reacción a algo”.
Ana: Es correcto. También significa “fomentar o favorecer la realización o el desarrollo de una cosa, iniciándola o activándola si se encuentra paralizada o detenida provisionalmente”.
Kathy: The verb “promover” means “to promote” [inaudible 08:38] it refers to encouragement. The advertising sense, on the other hand, is referred to with the verb “promocionar”.
Ana: Es correcto. El verbo “promover” literalmente significa “empujar adelante”. O sea, “moverse de frente”. Señalamos que el verbo “promover” tiene el cambio del radical “o” a “ue” en el presente, como lo tiene el verbo “mover”. Por ejemplo, “yo muevo la silla”.
Kathy: Bien, esto nos lleva al último vocablo de la lección, “aclimatarse”. Como por ejemplo…
Ana: “También he aprendido que ayuda a aclimatarse en las alturas”.
Kathy: “I have also learned that it helps to acclimate in altitude.”
Ana: El verbo pronominal “aclimatarse” se refiere al “adaptarse o acostumbrarse gradualmente una persona a una situación o ambiente que le resultan extraños o desagradables”.
Kathy: A ver, amiga, dame un ejemplito.
Ana: Mira, por ejemplo, “yo tuve que aclimatarme al calor de Morgantown”.
Kathy: Okay, then the pronominal verb “aclimatarse” means “to acclimate” or “to get used to.”
Ana: Es correcto. En particular, el verbo se usa para referirse a la aclimatización en las alturas.
Kathy: Oye, Ana, ¿y a ti te afectan las alturas?
Ana: Uy, me parece que no, amiga. ¿Y a ti?
Kathy: No, no, para nada.
Ana: ¿Pero conoces algún remedio para aclimatarse a las alturas?
Kathy: El mate de coca, pues, amiga. Por supuesto.
Ana: Ay, amiga, tú como que nada más piensas en beber.
Kathy: Claro, pero es un té.
Ana: Ah, ¿es un té?
Kathy: Mate de coca. ¡Tú eres la alcohólica!
Ana: Ah, sí, sí, me proyecté. Lo siento, okay. Ahora echemos una buena mirada a la gramática usada en esta lección. ¿Te parece, super Kathy?
Kathy: Hoy estamos enfocándonos en el tiempo pretérito perfecto.
Ana: That’s right. Today’s grammar focus is on the preterit perfect tense.
Kathy: ¿Con qué quisieras empezar, amiguita?
Ana: Empecemos refiriéndonos a la conversación en donde apareció el pretérito perfecto para los verbos regulares. Escuchamos lo siguiente: “He escuchado de los beneficios medicinales que tiene”.
Kathy: “I have heard of the medicinal benefits that it has.”
Ana: La construcción verbal que está en el tiempo pretérito perfecto es “he escuchado”.
Kathy: Lo que aquí observamos es una forma en el presente del verbo auxiliar “haber” y después el participio del verbo principal, “escuchar”.
Ana: The verbal construction “he escuchado” or “I have heard” is in the preterit perfect tense. Here we have a form of the auxiliary verb “haber”, “to have”, and the past participle of the verb “escuchar”, “to hear” or “to listen.”
Kathy: El tiempo pretérito perfecto se emplea para indicar una acción en el pasado que tiene algún vínculo al presente. Expresa un tiempo pasado, sin especificar el momento en que sucedió la acción verbal.
Ana: En algunos casos, el pretérito perfecto es usado para indicar una acción en el pasado reciente que perdura al presente. Como por ejemplo, “este mes ha llovido mucho”.
Kathy: The preterit perfect tense is used to indicate a past action that’s linked to the present.
Ana: It expresses a past time without specifying when the verbal action took place. Sometimes it even expresses a past action that flows into the present as in the example, “este mes ha llovido mucho”.
Kathy: By this you mean, “it has rained a lot this month”, where it could possibly still be raining at the moment of speech.
Ana: Para formar una construcción en el pretérito perfecto es necesario usar una forma de “haber”, en el tiempo presente como verbo auxiliar, y después se agrega un participio.
Kathy: A ver, amiga, ¿quieres que te diga las formas del verbo auxiliar “haber”?
Ana: ¿Cuáles son?
Kathy: “Yo he”, “tú has”, “él / ella / usted ha”, “nosotros hemos”, “vosotros habéis”, “ellos / ellas / ustedes han”.
Ana: Muy bien. Y, mira, en cuanto a la formación del participio regular hay dos: para los participios de la primera conjugación, o sea, los verbos que terminan con “ar”, hay que sacar la terminación del infinitivo y colocarle la terminación participial “ado”. Para los participios de la segunda y tercera conjugación, Kathy, ¿qué tenemos que hacer?
Kathy: Para los verbos que terminan con “er” e “ir”, hay que sacar la terminación del infinitivo colocarle “ido”, “i-d-o”. De esta manera, chicos, acuérdense, la formación del participio para los verbos de la segunda y tercera conjugación es idéntica.
Ana: In the present, the forms of the auxiliary verb “haber” are: “Yo he”, “I have”, “tú has”, “you have”, “él / ella / usted ha”, “he/she has”, “nosotros hemos”, “we have”, “vosotros habéis”, “you all have”, “ellos / ellas / ustedes han”, “they have” masculine, “they have” feminine, “you all have.”
Kathy: As for the formation of regular participles for first conjugation verbs, that’s “ar” verbs, we simply remove the “ar” ending from the infinitive and add the participle ending “ado” and for the verbs of the second and third conjugations again, those are the “er” and “ir” verbs, we remove the “er” and “ir” endings of the infinitive and add the participle ending “ido.”
Ana: Para repetir. Miren, las formas participiales de los verbos de la segunda y tercera conjugaciones son iguales, se forman de la misma manera. Dicho eso, notamos la importancia de saber a qué conjugación pertenece cada verbo.
Kathy: Así es. Entonces, si quisiéramos cambiar la frase “caminamos” al pretérito perfecto usaríamos “emos”, la primera persona plural de “haber” en el presente y el participio “caminado”. Desde que “caminamos” en el infinitivo es “caminar”, perteneciendo a la primera conjugación.
Ana: Muy bien, amiga. Hemos terminado aquí, ¿qué tal?
Kathy: Muy bien. Amigos, ¿ustedes han aprendido mucho con nosotras hoy?
Ana: Estoy segura que sí, amiga. Pero también se han divertido.
Kathy: ¿Qué te ha parecido la lección de hoy, amiga?
Ana: Uy, me ha parecido excelente como siempre. Ha sido un placer, amiga.
Kathy: Muy bien.

Outro

Ana: Okay guys, this will conclude today’s lesson.
Kathy: See you again tomorrow. Nos vemos mañana, ¡adiós!
Ana: ¡Hasta pronto!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide