Lesson Transcript

¿Sí, bueno? ¿A quién busca? A ver, Diego, yo no le entiendo.
Sí, dígame. Ah, no, no, mire, lo que pasa es que se ha equivocado de número. Sí, no, no hay de qué. Hasta luego
Hey there, friends of SpanishPod101.com. Today we’re going to give you phrases to sound like a native Speaker on the phone.
Right, very good, so, if you’re interested guys, please, stay with us and enjoy the video.
So, now, we’re going to give you basic vocabulary around this topic, and the first one is “el contestador automático.” Answering machine.
Yeah, very good. The next one is “dejar un mensaje.” Dejar un mensaje. To leave a message.
El siguiente, “descolgar el teléfono.” Descolgar el teléfono To pick up the phone.
Or, the opposite “colgar el teléfono.” Colgar el teléfono means to hang up.
El siguiente, “Enviar un mensaje.” Enviar un mensaje. To send a message.
Very good. So, now, in this, we have two expressions that are very common. The number one is “la línea está ocupada.” La línea está ocupada. Or, even “mandar a buzón.” Okay, like, Me manda a buzón. La línea está ocupada o me manda a buzón. That means that the line is busy.
Nice. Okay, next one. “Llamada o la llamada.” The phone call.
Very good one. The next one, “Una llamada por cobrar.” Once again, “una llamada por cobrar.” Which means a charged call.
La siguiente, “Llamada a larga distancia.” Llamada a larga distancia. Long distance call.
Nice. Okay, so, now, when answering the phone, what should you say? Should you say just, “Hola”? Well, not actually, or rather, yes, you can say hola but only in the case when you know the person who’s calling you. Like, for example, if Efraín is calling me and I know that Efraín is calling me I can answer “Hola? Efraín?” Or, I can say something very similar like “¿Qué onda?” just like the Mexican expression used to say hi or “¿Qué pedo, Efraín?” which is, again, like hi, very informal. However, what happens when you don’t know the number, as that usually happens? How can you reply to this?
Okay, you can say “Aló”
Okay.
You can also say “Diga” or “Dígame.”
Yeah, I have heard that.
Dígame.
Another very common is saying “bueno?”
Bueno?
I would say that that’s the most common way. Like, bueno? And something interesting about this is that you can add the word “Sí” before these very short answers. For example, we can say “Sí,¿bueno?” or we can say “Sí, ¿diga?” or “Sí, ¿dígame?” or even “Sí, ¿aló?” Yeah, we can just include sí before these short answers. After you have given this short answer, obviously the person is looking for something, and, if he hasn’t told you what he’s looking for, you can ask. ¿En qué puedo ayudarle? May I help you? Or how can I help you?
So, the other person could reply, “Me comunica con.” For example, Martín. ¿Me comunica con Martín? Or, ¿Se encuentra Martín? Which can be translated as “Can I speak to,” in this case, can I speak to Martín?
Very good, very good. So, if you don’t know the other person, so if you don’t know who’s calling, you can ask for this information. And the way for asking for this information is just by saying, “Sí, ¿quién le llama?” ¿Quién le llama? or “¿De parte de quién?” ¿De parte de quién?, which is like, who’s calling, please?
Okay, so, now that he or she has given to us some information about him or herself, you have two options: the other person is available or the other person isn’t available. If the person is available, you could say “lo comunico.” I'll put you through. Or you can say “Un momento por favor.” Un momento por favor. One moment, please.
Yeah. The second option is that the person isn't available. Uh huh. That she or he isn't available. So, in such case, you can reply just by saying “Oh, lo siento, él no está aquí or ella no está
aquí” or “Él or ella no se encuentra.” Okay, like sorry he's not here right now. Okay, however,
you can add further information like a further question and this question might be “¿Le gustaría
dejarle un mensaje o un recado?” ¿Le gustaría dejarle un mensaje o un recado? Which is like, would you want to leave him or her a message? Like, for example:
Sí, ¿bueno? Sí, ¿bueno?
Habla Efraín. Buen día.
Ah ¿qué tal? Buenos días. ¿En qué puedo ayudarle?
¿Me comunica con Martín, por favor?
Eh, sí claro, pero ¿quién le llama?
Ah su amigo Efraín, de la escuela.
Eh sí, desafortunadamente Martín no se encuentra, ¿le gustaría dejarle un mensaje o un recado?
Oh no, muchas gracias.
Va.
Okay guys, now we will show you some useful expressions for some special occasions that might arise from time to time. The number one is when someone dials a wrong number and it happens that is your number, so you answer and then you realize that the person is looking for someone and you are not that someone so you can say “Se ha equivocado de número.” Se ha equivocado de número, which is like well you are mistaken like this is this is not him or this is not her okay, se ha equivocado de número.
Now, from time to time some companies might call you in order to offer you some credit cards or some service that you don't really want. So, we will show you two expressions, well that you can tell them so they can stop bothering. The number one is “Lo siento, pero no me interesa.” Lo siento, pero no me interesa, I'm sorry but I'm not interested, okay. And the second one is one that I use a lot and I actually used it like ten minutes ago.
True story.
And that's, “Por ahora, no tengo tiempo, llámame después. Por ahora, no tengo tiempo, llámame después. Like, sorry, but I haven’t got the time now, call me later.
Now, we have the closings. Las despedidas. And, for these ones, we have these expressions, “Gracias por llamar.” Gracias por llamar. Thank you for calling. Or this one, “Llámame más tarde.” Call me later. Llámame más tarde. Or, “Más tarde te regreso la llamada.” Later, I will return your call. Más tarde te regreso la llamada.
I'll call you back.
I called ya ya ya. Okay the next one, when you have helped the other person you can say well the other person has to say thank you, gracias, and you can reply “No hay de qué.” You're welcome, no hay de qué. Hasta pronto. You're welcome, see you soon.
Yeah, nice.
Or the last one, “Volveré a llamar” Volveré a llamar, I'll call back later. Volveré a llamar más tarde.
That's it for today, my beautiful friends from SpanishPod101.com. Hopefully, guys if you enjoyed this video, please give it your thumbs up and share with other learners. Don't forget to subscribe to this channel and activate the channel notifications clicking on the bell and stay tuned for our upcoming video. See you soon guys.
Hasta luego.

Comments

Hide