Lesson Transcript

Want to speak real Spanish from your first lesson? Sign up for your free lifetime account at SpanishPod101.com
Hey there friends of SpanishPod101.com, my name is Efraín.
And I’m Diego.
And today we’re going to give you 10 expressions that Mexicans use every day.
Nice!
Yeah, pretty nice! So…
Enjoy this video!
So whereas in Mexico, you might want to blend right in the culture and for that purpose, in this video, we will show you some expressions that we as Mexicans use basically every day. It wouldn't be strange to hear these in the streets or if you speak to a Mexican guy. So let's start with the first one.
Okay the first one is “a poco.” A poco, really? A poco, really? Okay, so, if you translated this, if you translate this directly it could mean “a little” but its meaning is “really?” or “don't you say.”
For example, Diego ya tengo trabajo.
A poco.
Sí.
Felicidades.
Muchas gracias.
Okay, so the next one is “chido” or “padre” which is in this case the same word. And you can combine these words with the verb estar, like “está chido” or “está padre.” So, chido or padre means “cool,” okay, so “está chido” like “it's cool,” está padre, it's cool. Or, for example, “Efraín es chido” he's cool or, obviously “Diego es chido,” like Diego is cool. Okay, very good, so chido or padre which means cool.
For example, Efraín, ¿viste la última película de Batman?
Ah, no.
¿No? Ah, está bien chida.
¿En serio?
Or, está bien padre. Sí, vamos a verla, es muy buena.
Vamos a verla.
The next one is “A huevo.” Okay, and this expression has nothing to do with eggs, but it means “hell yeah” okay, well, the closest translation is “hell yeah.”
Yeah, okay.
A huevo. For example, la otra vez les gané a todos en el concurso de comer más hamburguesas, ¡a huevo!
Okay… ¡Okay! A huevo. Sí, ¡a huevo!
Bueno eran hamburguesas de…
Chiquitas, mini, mini hamburguesas.
¡A huevo!
Okay, guys, so the next word or the next expression, actually, is “Qué pedo” or “Qué onda.” If you translate this literally you can translate it as “what fart” or “what wave,” but, of course, it doesn't make any sense in English, so what we try to convey with this expression is just saying “what's up.”
What's up.
Yeah, exactly, what's up. If you say qué pedo or qué onda it means what's up. Be careful because this is informal. Try to use, try to stick with qué onda which is more informal for maybe an acquaintance, not really for a close friend. If you have a close friend, yes you can start by saying qué pedo like for example, with Efraín I will normally say qué pedo well from time to time I use qué onda which are the two most common greetings in Mexico. And also, you can describe someone by saying that he is “buen pedo” or that he is “buena onda” which means that he is he's nice, he's good.
For example, “Hey que onda Efraín, ¿cómo estás?
Bien todo bien.
Oye, ¿tú conoces a Teo?
Ah, Teo, es muy buen pedo.
Sí, me lo encontré hace rato y estuvimos hablando, es súper buena onda.
Qué bien, lo invitas a la fiesta.
Por supuesto.
Okay, the next expression is “qué hueva.” What a bummer, what a drag, I don't feel like it, qué hueva. And it doesn't have anything to do with a female egg.
No, it doesn’t, no.
Like hueva or huevo.
Like that egg or “what a egg,” yeah no, no.
Okay, so, for example, “No manches tengo mucho trabajo, ¡que hueva!”
Sí, qué hueva. Pero, estás trabajando ahora.
¡Qué hueva por dos!
Okay, so the next one is “sale y vale” or even we can use “va que va.” And these two expressions, sale y vale and va que va, means yeah, sure, okay or even let's go. For example, Efraín tengo ganas de tomar un tequila. ¿Por qué no vamos a la cantina cuando terminemos este vídeo?
Va que va.
Sale y vale.
Okay, the next one is “neta” or “neta?” And neta could be translated as the truth, but if it is used as a question, it could be translated as “really?” Neta, neta? For example, Diego la neta me gusta Valeria. Valery.
Te gusta mucho? Se nota, okay.
You have to say “neta?” Okay, once again, once again.
Diego, la neta me gusta mucho Valery.
Neta?
Neta.
Okay, the next one is “órale,” and you might be familiar with this word because we actually made a video, so if you haven't watched that, please go and watch it because we give a full explanation on many ways to use this simple expression, órale. But, in a nutshell, it is for conveying approval or enthusiasm or even amazement. Okay? So, for example, like “¡Órale! Efraín, me enteré que tienes un nuevo trabajo, felicidades.
Muchas gracias.
The next one is, “no hay bronca.” Okay let's, focus first on “bronca.” Bronca is commonly used to refer to a problem or to a discomfort okay. So, “no hay bronca,” no hay bronca, as you can imagine, means there is no problem, everything's fine, okay, no hay bronca.
Exactly, like for example, Efraín, anoche me besé a tu novia, Karina.
No hay bronca, amigo.
Well that's good to know.
No hay bronca, ¿verdad?
Okay, so, the last one is one that is very handy and that's “algo así como.” Algo así como is very similar to “kind of” in English, so you might use this one to clarify or to explain something. For example,
Diego, ¿qué significa no manches?
¿No manches? No manches es algo así como decir en inglés, “are you kidding?”
No manches, ¿te besaste a Karina?
No, es broma. ¡Dijiste que no hay bronca!
That's it for today, my beautiful friends from SpanishPod101.com. We hope that you have enjoyed this video. If so, please give us your thumbs up and share with other learners who also want to know some expressions that we Mexicans use every day. And also don't forget to comment or give us your opinion in the comment section down below because we will be reading them and replying to them, of course. And stay tuned for our upcoming video here at SpanishPod101.com and see you soon, guys. ¡Hasta luego!

Comments

Hide