Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Alejandra: Hola hola.
Michelle: Michelle here. So What Are Your Intentions With Her? In this lesson, you will learn about the present subjunctive irregular first person formations. This conversation takes place at a family’s house.
Alejandra: What’s going on?
Michelle: Glenda is introducing her new boyfriend Lucas to her cousin Carolina and Catherine.
Alejandra: Hah, should be fun.
Michelle: Well it is family. So you know, it is informal. Okay let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
GLENDA: ¡Primas! ¿Recuerdan a Lucas?, el chico del que les he estado hablando últimamente.
LUCAS: Mucho gusto, muchachas.
CAROLINA: Así que tú eres el famoso Lucas.
KATHERINE: Glenda no para de hablarnos de ti.
CAROLINA: Ahh si, siempre está hablando de ti.
LUCAS: Pues, qué bueno saberlo. Espero que diga cosas buenas.
CAROLINA: Y bueno, mientras te tomas el cafecito, vayamos al grano: ¿Cuántos años tienes?, ¿Dónde vives?, ¿Eres de buena familia?, ¿Cuánto ganas? Y por último, ¿cuáles son tus intenciones con mi prima?
GLENDA: ¡¡Carolina!! ¿Qué te pasa? ¡Jamás te Callas!
KATHERINE: Pues, yo te quería preguntar ¿Cuántas novias has tenido?, no nos gustan los mujeriegos en la familia.
GLENDA: ¡Que vergüenza! Nunca más les vuelvo a presentar a alguien.
And now, with the translation.
Ahora, incluimos la traducción.
GLENDA: ¡Primas! ¿Recuerdan a Lucas?, el chico del que les he estado hablando últimamente.
GLENDA: Cousins, remember Lucas? The boy I have been talking to you about lately.
LUCAS: Mucho gusto, muchachas.
LUCAS: A pleasure ladies.
CAROLINA: Así que tú eres el famoso Lucas.
CAROLINA: So you’re the famous Lucas.
KATHERINE: Glenda no para de hablarnos de ti.
KATHERINE: Glenda won’t stop talking about you.
CAROLINA: Ahh si, siempre está hablando de ti.
CAROLINA: Oh yes, she’s always talking about you.
LUCAS: Pues, qué bueno saberlo. Espero que diga cosas buenas.
LUCAS: Well it’s good to know. I hope she is saying good things.
CAROLINA: Y bueno, mientras te tomas el cafecito, vayamos al grano: ¿Cuántos años tienes?, ¿Dónde vives?, ¿Eres de buena familia?, ¿Cuánto ganas? Y por último, ¿cuáles son tus intenciones con mi prima?
CAROLINA: Well, while you drink your coffee, let's get to the point. How old are you, where do you live, are you from a good family, how much do you make, and lastly, what are your intentions with my cousin?
GLENDA: ¡¡Carolina!! ¿Qué te pasa? ¡Jamás te Callas!
GLENDA: Carolina!! What’s wrong with you?! You never shut up!
KATHERINE: Pues, yo te quería preguntar ¿Cuántas novias has tenido?, no nos gustan los mujeriegos en la familia.
KATHERINE: Well I wanted to ask you how many girlfriends you’ve had. We don’t like womanizers in the family.
GLENDA: ¡Que vergüenza! Nunca más les vuelvo a presentar a alguien.
GLENDA: How embarrassing! I am never introducing you to anyone again!
POST CONVERSATION BANTER
Alejandra: Bueno las familias latinas son muy unidas, generalmente viven muy cerca pero… esto tiene algunos problemas. ¿Verdad Michelle?
Michelle: Yes. I have a big family on my mom's side. So basically everyone is very united, so united that everyone is in your business and giving you their true sense on what you should do when you have a decision to make but then…
Alejandra: Aaha!
Michelle: Right but then at the same time, when you need something, I know I can say oh, I have about three cousins that I can go to, you know, call them up, see who is available and they will come over.
Alejandra: Oh that’s great.
Michelle: Yeah so I mean, it has its perks but it has its downside because you are never able to just sit with your mom and talk about stuff, because once you tell your mom, then your mom tells your aunt and your aunt tells your uncle and then your uncle tells your cousins and then everybody else has their opinions.
Alejandra: Well, that’s la cultura latina.
Michelle: It is. I wouldn’t give it up for the world though. Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Alejandra: últimamente
Michelle: Ultimately.
Alejandra: úl-ti-ma-men-te, últimamente. Mientras
Michelle: As long as, while.
Alejandra: mien-tras, mientras. Intención.
Michelle: Intention.
Alejandra: in-ten-ción, intención. Mujeriego.
Michelle: Womanizer.
Alejandra: mu-jer-rie-go, mujeriego. Ir al grano.
Michelle: To the point.
Alejandra: ir al gra-no, ir al grano. Parar de
Michelle: to stop.
Alejandra: pa-rar de, parar de
Michelle: Últimamente. Ale.
Alejandra: Uh-huh.
Michelle: Últimamente es nuestra primera palabra.
Alejandra: Ya comprendo, “últimamente”. “Lately”.
Michelle: Te costo pero lo lograste.
Alejandra: Así fue.
Michelle: ¿Sabes cómo lo usamos en la conversación?
Alejandra: Sí. Cuando Glenda le dice a sus primas: “¡Primas! ¿Recuerdan a Lucas?, el chico del que les he estado hablando últimamente.”
Michelle: Cousins, do you remember Lucas, the boy I have been talking to you about lately?
Alejandra: Esa muchacha está enamorada. ¿Y tú Mich, estás enamorada?
Michelle: Ale… pues en realidad no. Soy una enamorada y estoy enamorada de mi perrita y hasta ahí llego.
Alejandra: Sí… well soon, Mich. I know soon.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Michelle: Yeah, yeah everybody is waiting for it. Everybody keeps looking at me like, when are you going to already. Okay well, anyways, moving on, okay. ¿Me puedes decir una oración de ejemplo?
Alejandra: Tú estas llegando muy tarde últimamente.
Michelle: Lately you’ve been arriving very late.
Alejandra: Ese ejemplo me recuerda a mi profesora del colegio.
Michelle: ¿Tú también llegabas tarde? Yo llegaba tarde a todos lados y todavía.
Alejandra: Sí yo casi todos los días.
Michelle: Sí bueno...
Alejandra: Hablando de eso, me viene a la mente una palabra que se relaciona. “A menudo”.
Michelle: Often.
Alejandra: Mich, nuestra próxima palabra es un verbo.
Michelle: Sí el verbo “parar de”.
Alejandra: To stop doing something.
Michelle: ale, dime el uso que le dimos en la conversación, por que no entiendo muy bien el significado.
Alejandra: Claro Mich. escuchamos cuando Katherine dice: “Glenda no para de hablarnos de ti”.
Michelle: Glenda won’t stop talking about you.
Alejandra: ¿Te queda claro, Mich?
Michelle: Mm so so
Alejandra: Okay. Te voy a decir un ejemplo para que comprendas mejor. En invierno no para de llover.
Michelle: During the winter, it doesn’t stop raining. Boy! Tell me about it.
Alejandra: Oh especially in Costa Rica.
Michelle: I ruined many a pair of shoes because of rain storms.
Alejandra: Me parece que ya comprendiste, ¿o no?
Michelle: Asi es. Por eso voy a decirte las palabras que se relacionan. “Detenerse”.
Alejandra: El verbo “detenerse”, “to stop”.
Michelle: El sustantivo “la parada”.
Alejandra: “the stop”.
Michelle: Referring to the bus stop or the train stop, things like that. Ale, ahora te tengo un adverbio.
Alejandra: ¿Sí? ¿Cuál es?
Michelle: Mientras.
Alejandra: Meantime, meanwhile, while.
Michelle: Así es, chica.
Alejandra: Mientras te doy una oración de ejemplo, dinos cómo la usamos en la conversación.
Michelle: While I give you a sample sentence, tell us how it is used in the conversation. Muy ingeniosa, Ale. Muy ingeniosa. You are trying to trick me.
Alejandra: Esta vez no logre tomarte el pelo. Que lastima.
Michelle: Sí ya te conozco. Pero Ale, dinos cómo lo usamos en la conversación.
Alejandra: Carolina la usa así: “Y bueno, mientras te tomas el cafecito y te comes el pastelito, vayamos al grano”
Michelle: While you drink your coffee and eat your pie, let’s get to the point. Que directa fue Carolina.
Alejandra: ¿qué si qué? Yo no me atrevería a preguntarle eso al nuevo novio de mi prima. Jamas.
Michelle: Que peno, bueno yo sí pero...
Alejandra: Que raro tú, Mich.
Michelle: Bueno siguiendo. Una palabra que se relaciona es: “cuando”.
Alejandra: When, meanwhile. Esta palabra tiene muchos usos, puede ser un adverbio, una conjunción y una preposición.
Michelle: Uy tiene muchos usos. ¿cual es nuestra próxima palabra?
Alejandra: Bueno en realidad no es una sola palabra, es una expresión.
Michelle: Oh really, do tell.
Alejandra: Ir al grano.
Michelle: Go to the green.
Alejandra: No, Mich. Te voy a decir un ejemplo para que comprendas mejor.
Michelle: Ah yeah, that would be a good idea because that doesn’t make sense.
Alejandra: No más excusas y vayamos al grano.
Michelle: No more excuses. Let’s get to the point. I think I understand now.
Alejandra: Te voy a decir cómo lo usamos en la conversación, así te va a quedar super claro.
Michelle: Okey dokey smokey.
Alejandra: Okay. La impertinente de Carolina le dice a Lucas: “...vayamos al grano: ¿Cuántos años tienes?, ¿Dónde vives?, ¿Eres de buena familia?, ¿Cuánto ganas? Y por último, ¿cuáles son tus intenciones con mi prima?”
Michelle: Let’s get to the point. How old are you? Where do you live? Do you come from a good family? How much do you make and lastly, what are your intentions with my cousin? Ahora sí entendí ¿y ustedes?
Alejandra: Por fin. No, mentiras Mich estoy molestandote.
Michelle: Para que veas que yo sí entiendo te voy a decir las palabras que se relacionan.
Alejandra: Okay, son todas tuyas.
Michelle: Okay here we go. Ser directo.
Alejandra: To be direct.
Michelle: Y otra expresión: “andar con rodeos”.
Alejandra: To beat around the bush.
Michelle: And now
Alejandra: Ahora tenemos un sustantivo: “intenciones”.
Michelle: Oh that one is easy to guess, intention.
Alejandra: Muy bien. Mich en la conversación la usa Carolina otra vez: “Y por último, ¿cuáles son tus intenciones con mi prima?”
Michelle: And finally, what are your intentions with my cousin?
Alejandra: Que horrible tener una prima cómo esta, ¿verdad?
Michelle: Yeah I think I would strangle her.
Alejandra: Yo tambien.
Michelle: Or at least I would die of embarrassment. Go dig a hole and stick my head in it.
Alejandra: Okay. Ya entendimos, continua.
Michelle: I mean it’s just embarrassing.
Alejandra: Yes it is.
Michelle: You understand it’s embarrassing right?
Alejandra: Okay Mitch…
Michelle: Okay, okay sorry. Let’s move on. Ale, so tell me, can you give us another example of how to use this in as a noun?
Alejandra: Sí Mich con mucho gusto.
Michelle: Okay. Pero que amable.
Alejandra: Yo siempre.
Michelle: Bueno, si tú lo dices.
Alejandra: Sí lo digo. Mi intención es comprar un carro nuevo.
Michelle: My intention is to buy a new car.
Alejandra: Mitch, dime las palabras que se relacionan. Vamos vamos.
Michelle: El sustantivo… ya se, “proposito”.
Alejandra: Muy bien. Purpose. Yo no pude haber dicho un ejemplo mejor.
Michelle: Ay Ale pero que increible, ya vamos con nuestra última palabra. Se me pasó el tiempo demasiado rápido.
Alejandra: No te lo creo. ¿De verdad? Yo no me habia dado cuenta.
Michelle: Sí, cuando uno se divierte el tiempo vuela.
Alejandra: Mich, basta de poesia, dime la ultima palabra.
Michelle: Que amargada.
Alejandra: No soy amargada, estoy ansiosa por saber la última palabra.
Michelle: Okay here you go “mujeriego”.
Alejandra: Esa es buena. “Womanizer”. Hasta Britney Spears hizo una canción para esa palabra.
Michelle: Oh I know that one. Womanizer oh! Oh wait, I am not in the shower.
Alejandra: No Mitch.
Michelle: I mean does it sound – okay yeah let me not even ask.
Alejandra: Okay, okay, okay. Continuemos.
Michelle: Okay. Los latinos son mujeriegos.
Alejandra: Mich no digas eso. No todos son así.
Michelle: Ale, tranquila, eso fue una oración de ejemplo.
Alejandra: Ah entonces te voy a decir la traducción. Latinos are womanizers.
Michelle: Pero crei que nunca lo ivas a entender.
Alejandra: Que mala. Bueno, pero en la conversación lo usamos así: Pues, yo te quería preguntar ¿Cuántas novias has tenido?, no nos gustan los mujeriegos en la familia.
Michelle: Well I wanted to ask you, how many girlfriends have you had? We don’t like womanizers in the family.
Alejandra: La otra primita impertinente, Katherine lo dice.
Michelle: Pobre Glenda con esa familita.
Alejandra: Ni lo digas , mejor vayamos a las palabras que se relacionan.
Michelle: The adjective “infiel”.
Alejandra: Unfaithful, excelente palabra.
Michelle: El sustantivo “fidelidad”.
Alejandra: “Fidelity”. Una palabra que los mujeriegos no conocen.
Michelle: That’s right Ale.
Alejandra: Mitch, hoy vamos a estudiar los adverbios.
Michelle: Wohoo.
Alejandra: No seas sarcástica, los adverbios son muy útiles.
Michelle: Sabe que, tenés toda la razón. Vamos a verlos.
Alejandra: Hey así me gusta, con ese espíritu.
Michelle: Bueno bueno, vayamos al grano.
Alejandra: Ah veo que estás practicando el vocabulario de las lecciones pasadas.
Michelle: That’s right. Use it or lose it.
Alejandra: Me quitaste las palabras de la boca.
Michelle: I have some questions before we start.
Alejandra: Claro.
Michelle: Okay, dime. ¿Cuantos tipos de adverbios hay?
Alejandra: Bueno, son diez tipos.
Michelle: How many?
Alejandra: Así como lo oyes.
Michelle: Okay apuesto a que no me puedes decir cuales son.
Alejandra: Oh Mitch here we go: of time, place, manner, quality, affirmation, negation, doubt, exclusion, inclusion and finally the adverbs of interrogation.
Michelle: Mija, tranquila. Respire profundo.
Alejandra: Mich es que son muchos y quería decirte decirtelo rápido para que no te aburrieras.
Michelle: Gracias Ale, ya veo que me conoces.
Alejandra: Yo te conosco.
Michelle: Ah just thinking of that list makes me go cross eyed. We are going to be here all day learning all of that.
Alejandra: Mitch tranquila. Hoy solo vamos a estudiar los adverbios de tiempo.
Michelle: Hay que alivio.
Alejandra: Mich ¿dónde está tu espíritu de buen estudiante?
Michelle: Ale, it’s not that I lack spirit, I love to learn. Frankly, I am a bit of a nerd but well, I know my attention span can run a bit short.
Alejandra: Sí, Mich. Yo y todos los que trabajamos en Spanishpod101 lo sabemos y por eso queremos hacer lecciones fáciles, útiles y cortas para que toda nuestra audiencia aprenda en poco tiempo.
Michelle: That’s what I like to hear. Short, concise lessons make you learn so much quicker.
Alejandra: Oh yes. Bueno Mich, mejor regresemos a nuestro tema porque si no esta lección no va a ser tan corta.
Michelle: Tienes razón.
Alejandra: Mitch, ¿sabes para qué usamos los adverbios?
Michelle: Well I think that their function is to modify the meaning of verbs, adjectives and other adverbs.
Alejandra: Cada día me sorprendes más. Estás aprendiendo mucho.
Michelle: Well not for nothing but the lessons are in spanishpod101.com. Who want it?
Alejandra: Mitch, remember the adverbs in Spanish are invariable. That is, they do no show number or gender.
Michelle: Oh very important. So they don’t change like the adjectives would.
Alejandra: Correcto Mitch. No cambian.
Michelle: ¿Me dices un ejemplo?
Alejandra: Claro, vamos a usar el adjetivo “lento” y el adverbio “lentamente”.
Michelle: Oh I see. To transform an adjective into an adverb, you simply add the ending “mente”.
Alejandra: Perfect Mitch. “Mente” en español, “ly” en Inglés.
Michelle: Okay. How about some examples?
Alejandra: Ana es lenta.
Michelle: Anna is slow.
Alejandra: ana trabaja lentamente.
Michelle: Anna works slowly.
Alejandra: Mitch, do you see how the adjective change into feminine but “lentamente” doesn’t do it.
Michelle: Sí, ahora sí lo entiendo.
Alejandra: Finally Mitch.
Michelle: Ay pero que mala eres. Ni que fuera lenta.
Alejandra: Okay Mitch. Yo te voy a decir algunos de los adverbios de tiempo más usados en español y tú me los dices en inglés.
Michelle: Sounds like a plan.
Alejandra: Okay. “Ahora”.
Michelle: Now
Alejandra: Antes.
Michelle: Before.
Alejandra: Aún.
Michelle: Still, yet.
Alejandra: Ayer, después, entonces, hoy, mañana.
Michelle: Yesterday, after then, today, tomorrow. That might as well be a song.
Alejandra: Ahora te los voy a decir en inglés y tú me los dices en español.
Michelle: Okay.
Alejandra: Never, always, soon, slowly, early, still, yet.
Michelle: Nunca, siempre, pronto, despacio, temprano, todavía.
Alejandra: Woof, eso fue largo.
Michelle: Long.
Alejandra: No Mitch. “Largo” es adverbio de tiempo.
Michelle: Oh sorry. Estaba demasiado concentrada. No me di cuenta. Ale, dinos cómo usamos estos adverbios en nuestra conversación.
Alejandra: Sí, cuando Carolina dice: “Ahh si, siempre está hablando de ti.”
Michelle: Oh yes, she is always talking about you.
Alejandra: También cuando Glenda dice: “¡Que vergüenza! Nunca más les vuelvo a presentar a alguien.”
Michelle: How embarrassing! Never again want to introduce you to someone.
Alejandra: Mitch, dime una oración de ejemplo con alguno de los adverbios que dijimos antes.
Michelle: Okay. Mañana no voy a trabajar.
Alejandra: Tomorrow I am not going to work.
Michelle: Ahora tú dime una. Te engañe, esa era una oración de ejemplo.
Alejandra: Sí me engañaste. Now you tell me one.
Michelle: Ale, yo he escuchado “de vez en cuando”. ¿Es este un adverbio de tiempo?
Alejandra: Buena pregunta, Mich. That’s an adverbial locution.
Michelle: Wait! What Locomotion? Isn’t that some 80 song?
Alejandra: No Mitch, adverbial locution. ¿Sabes que son?
Michelle: Oh I think I remember. Those are simply particular phrasal expressions that use adverbs.
Alejandra: Ey!
Michelle: ¿Hay muchas de esas?
Alejandra: La verdad sí, pero veamos las más importantes. Okay?
Michelle: Okay. Dime, yo te las digo en inglés.
Alejandra: De ahora en adelante.
Michelle: From now on
Alejandra: De día, de la tarde, de la mañana, de la noche.
Michelle: In a day, in the afternoon, in the morning, at night.
Alejandra: De vez en cuando, en fin, pasado mañana, por ahora.
Michelle: From time to time, at last, the day after tomorrow, for now.
Alejandra: Mitch te voy a dar algunos ejemplos para que te quede muy claro.
Michelle: Oh pretty please.
Alejandra: De ahora en adelante no hablaremos inglés.
Michelle: From now on, we will not speak English.
Alejandra: Mhm me gusta ese ejemplo.
Michelle: I don’t. I like speaking English.
Alejandra: Mitch, pero estás aprendiendo español. ¿Cómo vas a hablar inglés?
Michelle: We always go to what’s easiest for us. No? No you are right.
Alejandra: Okay. Me gusta viajar de vez en cuando.
Michelle: I like to travel from time to time.

Outro

Michelle: Okay guys, that’s it for today. Tata for now.
Alejandra: ¡Chao!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide