Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Monica: Hola que tal a todos.
Michelle: Hi everyone, Michelle here. Indefinite Pronouns. Not Everyone Has This Opportunity. In this lesson, you will learn about indefinite pronouns.
Monica: This conversation takes place on the way to the beauty parlor.
Michelle: This conversation takes place between Nina and Teresa.
Monica: The speakers are friends. So they are speaking informally.
Michelle: Ok. Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
NINA: Hoy es un gran día. He soñado tanto con esto.
TERESA: No creí que fuera a estar tan emocionada. Casi ni puedo respirar de la emoción. No cualquiera tiene una oportunidad como ésta.
NINA: Se supone que va a ser muy elegante, tenemos que arreglarnos demasiado. No podemos vestirnos humildemente, hoy tenemos que brillar.
TERESA: Sí, hoy vamos a sobresalir ante los demás. Ya hice una cita en el salón para las dos.
NINA: Perfecto, lo primero que ocupo es una manicura.
TERESA: ¡JA! Manicura y pedicura será.
NINA: ¡JA!, tienes razón. Mejor voy a hacerme las uñas acrílicas... Seré la envidia de todos. No habrá nadie que se resista a mis encantos.
TERESA: Bueno ya, no te ponga pesadita, mejor nos vamos de una vez... Nada como un día en el salón.
And now, with the translation.
Ahora, incluimos la traducción.
NINA: Hoy es un gran día. He soñado tanto con esto.
NINA: Today is a great day. I’ve dreamed about this so much.
TERESA: No creí que fuera a estar tan emocionada. Casi ni puedo respirar de la emoción. No cualquiera tiene una oportunidad como ésta.
TERESA: I didn’t think I’d be so excited. I can hardly breathe with the excitement. Not just anyone has an opportunity like this.
NINA: Se supone que va a ser muy elegante, tenemos que arreglarnos demasiado. No podemos vestirnos humildemente, hoy tenemos que brillar.
NINA: It’s supposed to be very elegant; we have to really fix ourselves up. We can’t dress humbly. Today we have to shine.
TERESA: Sí, hoy vamos a sobresalir ante los demás. Ya hice una cita en el salón para las dos.
TERESA: Yes, today we’re gonna stand out from the rest. I made an appointment at the salon for both of us.
NINA: Perfecto, lo primero que ocupo es una manicura.
NINA: Perfect. The first thing I need is a manicure.
TERESA: ¡JA! Manicura y pedicura será.
TERESA: HA! You mean manicure and pedicure.
NINA: ¡JA!, tienes razón. Mejor voy a hacerme las uñas acrílicas... Seré la envidia de todos. No habrá nadie que se resista a mis encantos.
NINA: HA! You’re right. I’d better get acrylic nails…I will be the envy of all. Nobody will be able to resist my charm.
TERESA: Bueno ya, no te ponga pesadita, mejor nos vamos de una vez... Nada como un día en el salón.
TERESA: Alrighty then! Don’t get cocky, we’d better leave at once…nothing like a day at the salon.
POST CONVERSATION BANTER
Michelle: Monica, you know, I have been living here for a few years and I’ve noticed kind of a trend within Latinas. They are not afraid to use bright colors to be coquettish and sexy and just be really proud of themselves. Have you noticed that?
Monica: Sí y lo que pasa es que aquí por ser lugares… tan pequeños, nos acostumbramos a que cuando vamos a salir nos vamos a encontrar a alguien y queremos siempre vernos bien. Que no nos critiquen, que no hablen mal de nosotras, que más bien digan que que bien se ve, que que linda está, que flaca, que bonito vestido… Nos encanta que nos piropeen, nos coqueteen.
Michelle: So let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Monica: respirar
Michelle: To breath.
Monica: res-pi-rar, respirar. Arreglarse
Michelle: To get ready, makeup, dress up.
Monica: a-rre-glar, arreglar. Brillar
Michelle: To shine, sparkle.
Monica: bri-llar, brillar. Sobresalir
Michelle: To standout, shine at something.
Monica: so-bre-sa-lir, sobresalir. Envidia
Michelle: Envy, jealousy.
Monica: en-vi-dia, envidia. Humildemente
Michelle: Humbly.
Monica: hu-mil-de-men-te, humildemente
VOCAB AND PHRASE USAGE
Michelle: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from the lesson.
Monica: The first word we will look at is “respirar”.
Michelle: Ah bueno, crei que era otra cosa.
Monica: Que Mich esta. Mejor te digo el significado en español. Absorber y expulsar el aire para tomar sustancias necesarias para el cuerpo de los seres vivos.
Michelle: Pero también significa: sentirse aliviado después de haber pasado un problema o de haber realizado una dura tarea.
Monica: ¿Sabes que palabras se relacionan?
Michelle: The noun “respiración”, “respiration” y el verbo “tranquilisers” “to calm down, to tranquilize”.
Monica: En la conversación Teresa dice: No creí que fuera a estar tan emocionada. Casi ni puedo respirar de la emoción.
Michelle: I didn’t think I’d be so excited. I can hardly breathe with the excitement.
Monica: How about a sample sentence?
Michelle: Mi hijo no puede respirar, necesitamos una ambulancia.
Monica: My son can’t breathe. We need an ambulance.
Michelle: Monica, sigamos con otra palabra.
Monica: A la orden mi capitán.
Michelle: Me gusta, ahora sí soy capitán.
Monica: Ah claro Mich. Sigamos con otro verbo, “arreglarse”.
Michelle: “Arreglarse”.To get ready, to make up, to dress up.
Monica: Mich, te di todos los significados para que no me reclamaras después.
Michelle: Y así me gusta.
Monica: Mich, ya, dinos qué significa “arreglarse” en inglés. ¿Te fijaste que era reflexivo?
Michelle: Right because it has the pronoun “se” at the end of the infinitive.
Monica: Nina used it when she said, “Se supone que va a ser muy elegante, tenemos que arreglarnos demasiado. ”
Michelle:] It’s supposed to be very elegant. We have to really fix ourselves up.
Monica: Mich, hoy te arreglaste muy bien.
Michelle: Thanks, I try.
Monica: Ya que dijimos una oración de ejemplo, te voya a decir dos verbos que se relacionen. “Maquillarse”. To make up, y “peinarse” to comb.
Michelle: Humildemente.
Monica: ¿Humildemente de qué, Mich?
Michelle: Humildemente, humbly. Our next word, hello.
Monica: Yeah, yeah. Entiendo, el adverbio. I am a little slow today.
Michelle: Yeah. We kind of realized it.
Monica: Grosera.
Michelle: Rude.
Monica: Don’t play around with that word. We are not studying it today.
Michelle: Okay, okay let’s hear some related words.
Monica: Los sustantivos “humildad” Humility, humiliation. Humildemente me disculpo contigo.
Michelle: I humbly apologize. And tell me, how did we hear it used in the conversation?
Monica: No podemos vestirnos humildemente, hoy tenemos que brillar.
Michelle: We can’t just humbly – today we have to shine.
Monica: Mich, y en este mismo ejemplo tenemos nuestra siguiente palabra. El verbo “brillar”.
Michelle: Mm brillar. Yo se cuales palabras se relacionan. El sustantivo “brillo” y el adjetivo “brillante”.
Monica: How about an example sentence?
Michelle: El sol de Costa Rica brilla mucho.
Monica: Costa Rica sun shines a lot. Tienes todita la razón.
Michelle: ¿Y ahora?
Monica: El verbo irregular “sobresalir”.
Michelle: “Sobresalir” To stand out, shine at something. Veo que está el verbo “salir” en su raíz, entonces es igual de irregular que salir.
Monica: Sí, Mich. Yo sobresalgo.
Michelle: Ah ¿cómo?
Monica: Yo siempre sobresalgo del grupo de mi universidad.
Michelle: I always stand out in my group at my university. En la conversación la usa...
Monica: Teresa, al decir: Sí, hoy vamos a sobresalir ante los demás.
Michelle: Yes. Today we are going to stand out from the rest. Como nosotras.
Monica: Ay sí claro. No no tanto.
Michelle: Oh please we always stand out especially when we go out together.
Monica: Sí, a veces. Bueno llegamos a la última.
Michelle: ¿Y cuál es?
Monica: La famosa “envidia.” Envy, jealousy.
Michelle: Muy famosa. Envidia.
Monica: Nina la usa así: Seré la envidia de todos.
Michelle: I will be the envy of all.
Monica: Y Mich, dime las palabras que se relacionan.
Michelle: Los sustantivos “celos” y “resentimiento”.
Monica: Como en la oración de ejemplo: La envidia son celos que se sienten hacia otros.
Michelle: Envy is a jealousy felt towards others. Así es. Today we are going to study…
Monica: Indefinite pronouns.
Michelle: Aaha! So pronombres.
Monica: Mhm Mich. ¿Qué recuerdas de los pronombres y los sustantivos?
Michelle: We know that a noun is a person, place or a thing and that a pronoun replaces a noun while at the same time referring to it and agreeing with it.
Monica: Great Mitch. Indefinite pronouns like definite terms. They express the notions of quantity, identity and other kinds of big or undetermined manner. They take the place of a non concrete person or thing or one whose determination is not in the interests of the speaker.
Michelle: Oh my god! This just took me back to elementary school studying all this stuff but anyways, moving on. Do the pronouns work as nouns too?
Monica: Yes since they take the place of a noun.
Michelle: Are there many kinds of indefinite pronouns?
Monica: Yes and it each one tends to have a number of different forms.
Michelle: We will go over some of the most common right?
Monica: Correcto Mitch.
Michelle: Y dime cuales son...
Monica: Let’s go first with the singular indefinite pronouns: uno, una, y uno.
Michelle: Pero Monica estas repitiendo “uno”. One.
Monica: No Mitch, recuerda que tenemos masculino uno, femenino una, y neutro uno.
Michelle: Oh, oh, oh, oh okay ya recuerdo, perdon.
Monica: No hay problema. Alguno, alguna, algo.
Michelle: Some, someone, something.
Monica: Ninguno, ninguna,, nada.
Michelle: None, no one, not any, nothing.
Monica: Poco, poca, poco
Michelle: That kind of sounds like a cartoon, few.
Monica: Mucho, mucha, mucho.
Michelle: Many. Again it still sounds like a cartoon.
Monica: Tan, tanto, tanta, tanto
Michelle: So much, so many.
Monica: Okay ahora vamos con los plural indefinite pronouns. Demasiados, demasiadas
Michelle: Too many.
Monica: Todos, todas.
Michelle: All, everyone.
Monica: Otros, otras
Michelle: Others.
Monica: Mismos, mismas.
Michelle: The same ones.
Monica: Ya casi terminamos, Mich. Ya casi. Vamos con los indefinite pronouns with two forms. Cualquiera, cualesquiera.
Michelle: Whichever.
Monica: Quienquiera, quienesquiera
Michelle: Whoever.
Monica: Y finalmente vamos con the indefinite pronouns with the single form. Alguien.
Michelle: Someone.
Monica: Nadie
Michelle: No one.
Monica: Demas.
Michelle: The rest.
Monica: Y ya terminamos, tranquila.
Michelle: Oh thank goodness!
Monica: ¿Pero ya te vas?
Michelle: No ¿por qué?
Monica: No porque me dijiste adios.
Michelle: ¿En que momento dije adios? Ah no dije gracias a Dios. No adios.
Monica: Aah yo se Mich. Es una broma típica de estudiantes de español. Cuando vienen a Costa Rica y saludan a alguna persona y preguntan ¿cómo está? Los ticos responden “Bien, gracias a Dios.”
Michelle: Ah okay, I understand now. Sí, ya recuerdo, a mí me pasó eso una vez.
Monica: Bueno regresemos a nuestra gramática. En la conversación usamos un pronombre indefinido cuando Nina dice: No habrá nadie que se resista a mis encantos
Michelle: Nobody will be able to resist my charm.
Monica: Te voy a decir unos ejemplos para que te quede muy claro. ¿Está bien?
Michelle: Por supuesto que está bien.
Monica: ¿Buscas a alguien en particular?
Michelle: Are you looking for someone in particular?
Monica: Ayer te di todos mis billetes y ya no me queda ninguno.
Michelle: Yesterday I gave you all my bills and I don’t have any left.
Monica: Los pocos que se atreven a leer a los escritores desconocidos ganan una mejor perspectiva de lo que es la literatura.
Michelle: The few who dare to read unknown writers gain a better perspective on what literature is.
Monica: Eso sí es muy cierto, Mich. ¿Te gusta leer?
Michelle: I love to read everything from the classics to someone that’s kind of new and unknown.
Monica: Yo no leo mucho.
Michelle: Well that’s okay. I can lend you a few books that are really good.
Monica: Ey!
Michelle: Bueno Monica, dime ¿cómo puedo diferenciar un pronombre indefinido de una adjetivo indefinido?
Monica: The main difference aside from formation is that the adjectives modify the noun in an indefinite way while the pronouns replace the noun and express the same sense of vagueness.
Michelle: Ah for example, we could say “algunas personas dicen”in which case we use the indefinite adjective “algunas”. Notice that it modifies”personas”. Alternatively we could say “algunos dicen”in which case we are using the masculine plural form which acts as the neuter.
Monica: Correcto, señorita.
Michelle: Ay gracias.

Outro

Michelle: So that just about does it for today. ¡Chao!
Monica: ¡Hasta luego!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide