Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Fernando: Can I Stay Longer? In this lesson, you will learn about expressing potential. This conversation takes place at the hotel reception, and the conversation is between Jimmy and the receptionist. The speakers will be using the formal register.
Fernando: Let's listen to this conversation.
DIALOGUE
RECEPCIONISTA: Buenos días, señor McSherry.
JIMMY: Hola. Voy a hacer checkout, por favor.
RECEPCIONISTA: Muy bien, señor. Tiene unos recados.
JIMMY: Ah ¿sí? Gracias.
RECEPCIONISTA: ¿Le pasa algo, señor?
JIMMY: Es que no quiero irme.
RECEPCIONISTA: Bueno, pues quédese en México.
JIMMY: Es que tengo que regresar al trabajo. Y vivo en Los Ángeles.
RECEPCIONISTA: Bueno, ni modo. ¿Usted no puede trabajar en México y vivir aquí?
JIMMY: Mmm, a lo mejor sí puedo. Gracias, joven.
JP: One more time, with the translation.
RECEPCIONISTA: Buenos días, señor McSherry
JP: Good morning, Mr. McSherry.
JIMMY: Hola. Voy a hacer checkout, por favor.
JP: Hi. I'd like to check out please.
RECEPCIONISTA: Muy bien, señor. Tiene unos recados.
JP: Very well, sir. You have some messages.
JIMMY: Ah ¿sí? Gracias.
JP: Oh yeah? Thank you.
RECEPCIONISTA: ¿Le pasa algo, señor?
JP: Is something wrong sir?
JIMMY: Es que no quiero irme.
JP: I don't want to leave.
RECEPCIONISTA: Bueno, pues quédese en México.
JP: Well then stay in Mexico.
JIMMY: Es que tengo que regresar al trabajo. Y vivo en Los Ángeles.
JP: I have to go back to work. And I live in LA.
RECEPCIONISTA: Bueno, ni modo. ¿Usted no puede trabajar en México y vivir aquí?
JP: Well, then nothing you can do. You can't work in Mexico? And live here?
JIMMY: Mmm, a lo mejor sí puedo. Gracias, joven.
JP: Mmm, maybe I could. Thank you, sir.
POST CONVERSATION BANTER
JP: Aww, Jimmy doesn't want to go back to LA.
Fernando: Well, the Mayan Riviera is a special place. So he's checking out of the hotel, and the receptionist is giving him his messages, and he notices, Jimmy's looking a little down.
JP: Jimmy should just stay in Mexico. Get a job, move there.
Fernando: Well, that's what the receptionist is suggesting.
JP: You know, it's a good thing Jimmy studied Spanish, it ended up changing his life.
Fernando: Well, he hasn't moved there yet.
JP: No, but the point is that if he never learned Spanish, it wouldn't have ever been a possibility.
JP: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Fernando: regresar [natural native speed]
JP: to return
Fernando: regresar [slowly - broken down by syllable]
Fernando: regresar [natural native speed]
JP: Next.
Fernando: ¿Le pasa algo? [natural native speed]
JP: Is everything ok?
Fernando: ¿Le pasa algo? [slowly - broken down by syllable]
Fernando: ¿Le pasa algo? [natural native speed]
JP: Next.
Fernando: poder [natural native speed]
JP: to be able to
Fernando: poder [slowly - broken down by syllable]
Fernando: poder [natural native speed]
JP: Next.
Fernando: ni modo [natural native speed]
JP: there's nothing anyone can do about it
Fernando: ni modo [slowly - broken down by syllable]
Fernando: ni modo [natural native speed]
Fernando: a lo mejor [natural native speed]
JP: maybe
Fernando: a lo mejor [slowly - broken down by syllable]
Fernando: a lo mejor [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
JP: Ok, now let's have a closer look at the way we use these words and phrases. So what’s first?
Fernando: I want to look at regresar.
JP: Regresar. To go back. Usually it has the connotation of going home, going back to the place of origen. Regresar.
Fernando: Ok, next is the receptionist showing his concern... ¿Le pasa algo?
JP: ¿Le pasa algo? Is something happening to you, literally, but I would translate this as is something wrong? ¿Le pasa algo? here you can see we're using the verb pasar, to occur, to happen.
Fernando: ¿le pasa algo? Next, the verb poder.
JP: Poder. now we'll go into more detail about the verb poder later in the podcast; for now I should just mention that poder means can, or to be able. poder.
Fernando: Poder. Next we have a lo mejor.
JP: A lo mejor. This is a way of saying maybe. A lo mejor.
Fernando: A lo mejor. Finally, the expression ni modo.
JP: Ok, ni modo, this is a translation land mine... it can mean a couple of things, but here in the dialog it means like, oh well. you know, a kind of resignation. oh well, nothing anyone can do about it. We're all just going to have to live with it.
Fernando: Ni modo. Ok, JP: time for grammar.
JP: Pues ni modo.

Lesson focus

JP: Ok, as I promised, we're going to talk about the verb poder, it means can or to be able. Like when the receptionist asked Jimmy if he couldn't just work and live in Mexico. How did he say that, Fernando?
Fernando: ¿Usted no puede trabajar en México y vivr aquí?
JP: Ok, perfect now you hear the usted form of poder, which is puede, used with a couple of infinitives. The first one is to work
Fernando: trabajar... usted no puede trabajar...
JP: So can you not work...
Fernando: ...en México
JP: Can you not work in Mexico... And also there's another infinitive later in sentence that goes with poder.. it's the verb for to live
Fernando: vivir... usted no puede vivir aquí.
JP: Right. vivir is to live, so usted no puede vivir aquí, can you not live here?
Fernando: Ok...
JP: So the point of poder is that if you conjugate poder in whatever tense, and you follow it with an infinitive, the meaning of the phrase is to be able to do something. So Fernando, give us some poder plus infinitive phrases.
Fernando: Poder dormir
JP: To be able to sleep
Fernando: Poder... comer.
JP: to be able to eat. Yo siempre puedo comer, I can always eat.
Fernando: poder bailar
JP: to be able to dance. Yo no puedo bailar.
Fernando: ¿ah no? poder continuar
JP: to be able to keep going, to be able to continue.
Fernando: JP, no podemos continuar.
JP: We can't keep going?
Fernando: Nah. Podcast is getting long. I think people get the picture.
JP: Ok. poder + infinitive, to be able to do something.

Outro

JP: It's time to say goodbye. Hasta luego.
Fernando: ¡Hasta luego!

Comments

Hide