Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Fernando: Welcome everyone, this is Beginner series, Season 5, Lesson 18. “Please don’t tempt me in Spanish!” I’m Fernando and I’m joined by JP. JP, what am I not supposed to be tempted by?
JP: We are going to find out in today’s lesson.
Fernando: Wonderful.
JP: Welcome everyone to the new spanishpod101, where we study Spanish in a fun and educational format. So whether you are brushing up on the Spanish that you started learning long ago or you are starting to learn with us today, we are so glad that you are here with us. Fernando, what are we going to talk about in this lesson?
Fernando: In this lesson, you will learn about making requests with the present tense. This conversation takes place at a restaurant, the conversation is between Teresa and Óscar, the speakers will be using the familiar register.
JP: Let’s listen to this conversation. Alright, we are back Fernando, what in the heck is this conversation? Sounds like…
DIALOGUE
Óscar: ¿Me pasas el menú por favor?
Teresa: Sí, nada más escojo lo que voy a pedir.
Óscar: Bueno, pero el postre yo te lo daré.
Teresa: Mira nada más... Entonces va a salir bien barato.
Óscar: Will you pass me the menu please?
Teresa: Yes, I am choosing what I'm going to order.
Óscar: Fine, but I'm going to give you the dessert.
Teresa: Just look at that... So it's going to turn out to be nice and cheap.
POST CONVERSATION BANTER
JP: We’ve caught an intimate moment before they ordered their meal at the restaurant.
Fernando: We are good at catching people when they are about to become...
JP: That’s R rated.
Fernando: This could get r rated. I agree. Óscar is apparently a little fidgety about the menu he wants to order already.
JP: Right, well Teresa’s got the only menu. So Óscar says...
Fernando: “¿Me pasas el menú por favor?”
JP: Ok. “Could you pass me the menu please?”, “¿Me pasas el menú por favor?”. “Por favor” obviously means “please”, and the word for “menu”?
Fernando: “Menú”.
JP: “Menú”, and then the request is “could you pass me?”.
Fernando: “¿Me pasas?”
JP: “¿Me pasas?”. Right, this is the request. We’ll talk later about this kind of request in the grammar session. Let’s put it together though. “Will you pass me the menu please?”
Fernando: “¿Me pasas el menú por favor?”
JP: And the answer is “yes.”
Fernando: “Sí”.
JP: But no, right? She’s going to pick what she wants to order first.
Fernando: “Sí, nada más escojo lo que voy a pedir”.
JP: Okay, let’s start at the beginning here. So she says “yes”, “sí”, but then she says “I’m just going to chose…”
Fernando: “Nada más escojo…”
JP: Okay, the verb there is “escojo” which means “I choose” or “I’m choosing” and that’s the verb “escoger”, “to choose”. And when she says “nada más escojo” it means “I’m just choosing”, “I’m just doing this”, “I’m just going to choose what I’m going to order.”
Fernando: “Lo que voy a pedir”.
JP: “Lo que voy a pedir”. “Pedir” of course means “to request” or “to order” and this “lo que” we don’t have to worry about it now because it’s an advanced grammatical thing but “lo que voy a pedir”, “what I’m going to order.” So let’s put it together. “Yes, I’m just choosing what I’m going to order.”
Fernando: “Sí, nada más escojo lo que voy a pedir”.
JP: Okay. So Óscar is not getting the menu but he is going to start becoming a little forward here.
Fernando: I would say very forward.
JP: Yes.
Fernando: To the point of maybe needing a few bleeps here and there.
JP: What does he say?
Fernando: “Fine, but I’m going to give you the desert.”
JP: “Bueno, pero el postre yo te lo daré”.
Fernando: My God!
JP: So what’s the word for desert?
Fernando: “Postre”.
JP: “Postre”. “El postre” is “the desert” and he says “I shall give it to you.”
Fernando: “Yo te lo daré”.
JP: “Yo te lo daré”. Now the action verb there is “dar” is “to give” and if you are interested it’s in the simple future tense. We are not going to go into the grammar of it here but we are going to put it together here so you can understand so he says “well, but the desert, I’m going to give it to you”.
Fernando: “Bueno, pero el postre yo te lo daré”.
JP: Okay and obviously he is not talking about something that’s sweet and baked in the oven.
Fernando: I’m not going to comment on that one, JP.
JP: Obviously! And Teresa picks it up too, because she comes back with a snarky comment of her own.
Fernando: “Just look at that!”
JP: “Just look at that!”, “Mira nada más…”
Fernando: “Entonces va a salir bien barato”.
JP: “Therefore it’s going to come out nice and cheap.” It’s going to come out really cheap. So let’s take a look at this sentence, what’s the word for “cheap”?
Fernando: “Barato”.
JP: “Barato” means “cheap.” How “barato” is it going to be?
Fernando: “Bien barato”.
JP: “Bien barato”. Okay, this is the adverb that means “well.” So “well cheap”, “very cheap”, “really cheap.” Now she says that it’s going to come out cheap out, it’s going to turn out to be cheap.
Fernando: “Entonces va a salir bien barato”.
JP: Okay. “Va a salir”, “is going to turn out.” “Salir”. “Salir” usually means “to exit” or “to take off” but in some cases, like in this case, it means “to result” and we have “va a salir” because “it’s going to result.” So let’s put it all together, “therefore…”
Fernando: “Entonces…”
JP: “It’s going to turn out really cheap.”
Fernando: “Va a salir bien barato”.
JP: Okay. What is she really saying there, Fernando?
Fernando: I think what she’s saying is if you add the desert on to the overall cost of the meal, there isn’t going to be a big spike in the final price.
JP: Right, because Óscar is saying that he is going to be responsible for the desert.
Fernando: Right. So that said, maybe we should move on to the vocabulary.
JP: Probably a good idea.
VOCAB LIST
Fernando: “El postre”.
JP: “Dessert.”
Fernando: “El pos-tre”, “el postre”. “Escoger”.
JP: “To choose”, “to pick.”
Fernando: “Es-co-ger”, “escoger”. “Pedir”.
JP: “To order.”
Fernando: “Pe-dir”, “pedir”. “Barato”.
JP: “Inexpensive”, “cheap.”
Fernando: “Ba-ra-to”, “barato”. “El menú”.
JP: “Menu.”
Fernando: “El me-nú”, “el menú”.
VOCAB AND PHRASE USAGE
JP: Alright Fernando, let’s take a closer look at some of these words.
Fernando: Let’s start with “el menú”.
JP: “El menú”. This is a very close cognate to English, it means “menu”, right?
Fernando: “Menu”.
JP: “Menu”, “menú”.
Fernando: Next word, “escoger”.
JP: “Escoger”, “to choose.” So Teresa was choosing from the menu. She said “nada más escojo lo que voy a pedir”. There are a bunch of synonyms for “escoger”, “elegir”, “optar”, “seleccionar”, ... “Escoger”, you know, it’s basically up to you, what you want to choose.
Fernando: Aaah, there you go.
JP: A little bit of vocabulary humor. What’s next?
Fernando: “El postre”.
JP: “El postre”, “dessert.” I think “el postre” is my favorite part of the meal.
Fernando: Not in regards to the dialogue, right?
JP: No. Not if “el postre” is Óscar himself. No, probably not. I probably want something sweet and baked.
Fernando: Very well, fair enough. Let’s move on to the next word, “pedir”.
JP: “Pedir”, “to ask for”, “to order.” Literally this is “to request for something” or “to ask for something.” But in the context of a restaurant it means “to order.” “Pedir”.
Fernando: And that’s pretty much what it is.
JP: That’s all there is to say about it.
Fernando: Last word is “barato”.
JP: “Barato”, this is a good word. It means “cheap”, it means “inexpensive” and it’s a word that usually makes you happy, you know, if you can get something “barato”.
Fernando: For example if you are at a restaurant and you are looking for something low priced, decent and kind of cool, you can use the 3b’s.
JP: The 3b’s? What are they?
Fernando: “Bueno”.
JP: “Delicious”, “good.”
Fernando: “Bonito”.
JP: “Good looking”, so visually appealing.
Fernando: And “barato”.
JP: “Barato”, appealing to your checkbook.
Fernando: Yes, there you go.
JP: Sweet. Is that the last word today?
Fernando: That is the last word. I think the next section is grammar point.
LESSON FOCUS
JP: Today we are going to talk about making requests with the present tense. For example, at the beginning of our dialogue today, Óscar asked Teresa to pass him the menu.
Fernando: “¿Me pasas el menú por favor?”
JP: “¿Me pasas el menú por favor?” Now this is the regular present tense of the verb “pasar”. So if I were to gloss this sentence, it’d say, so if I were to gloss this sentence directly into English it would be “to me you are passing the menu please”.
Fernando: That seems very wordy.
JP: It seems very wordy and it’s not natural in English. However, “¿Me pasas el menú por favor?”, is a perfectly natural way to ask someone to pass you the menu in Spanish.
Fernando: Yes.
JP: Now I’m going to tell you the secret of this structure. Some people will theorize that this is a special use of the present tense, that’s a special kind of “mandato” in the present… But what I’m going to tell you, if you are an English speaker this will make a lot more sense, this is basically a question. Now Latinos don’t always use question marks when they do it but if you listen to them, they will use question intonation. So Fernando, can you read this sentence again and we are going to listen to see if there is a question intonation.
Fernando: “¿Me pasas el menú por favor?”
JP: “¿Me pasas el menú por favor?” If you heard that little bit of rising intonation at the end “por favor”, “¿Me pasas el menú por favor?”. That is question intonation and in that reading Fernando, there is no doubt to me that that was a question. That was actually probably the easiest way to analyze this use of the present tense in making requests.
Fernando: And if you flip it around because this is a reflexive verb, “pasarme”, and the versatility within the sentence is that you can use a direct command.
JP: How would that go?
Fernando: “Pásame el menú, por favor”.
JP: “Pásame el menú, por favor”. Okay, now you can see that the grammar there is “mandato” grammar that’s an imperative grammar which is another way that Óscar could have gotten the menu from Teresa.
Fernando: And the funny thing about this is that no additional words were used nor were there any taken from that sentence.
JP: Right, it’s just a little word order change. That changes the grammar.
Fernando: “Me pasas” changes to “pásame”.
JP: Right and Óscar used the question “¿Me pasas el menú por favor?”. Now I should point out that sometimes in formal situations you might not hear question intonation but it’s still going to be a question. Now if you had a hard day and if you go to the fruit market and you just want two kilos of apples you can say “Me da dos kilos de manzanas, por favor”. Doesn’t sound like a question, it sounds like the intonation is kind of like a statement but still it’s better to just say “okay, this is a secret question” than it is to invent some kind of complicated grammar about how this present tense is being used as a command. Because it’s not, it’s a question.
OUTRO
Fernando: At the end of the day it’s also a request.
JP: Yes, exactly. So if you would like to see a summary of this grammar point, please go to our website which is www.spanishpod101.com and find the grammar section in the lesson notes of this lesson.
Fernando: And also remember to leave us a comment, question, whatever you feel like talking to us about, we are here for you. We want to hear from you.
JP: Absolutely. For now though, it’s time for us to go, ¡hasta luego!
Fernando: ¡Adiós!

21 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

SpanishPod101.com
Wednesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

When you go to a restaurant, do you go out of your way to be polite to the waiter?

SpanishPod101.com
Sunday at 1:32 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Robert,


Thank you for your comment.

Yes, you are correct. This is use in Argentina and Uruguay.

Tenés (second person singular)

This is address to one person. “Si tenés alguna duda, me decís”.

Sigamos practicando!


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Robert
Friday at 6:07 am
Your comment is awaiting moderation.

In the samples above you have a sentence “Si tenés alguna duda, me decís”. Is “tenés” another way of saying “tienes” (second person singular) or “tenéis” (second person plural)?

So is the question addressed to one person or to many people?

SpanishPod101.com
Monday at 1:10 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Patricia Marisol,


Thank you for your comment!

We are happy to know you are increasing your Spanish comprehension with us.

Please let us know if you have any question. 👍

Sigamos practicando!


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Patricia Mirasol
Wednesday at 11:51 pm
Your comment is awaiting moderation.

At first, I thought what Oscar meant was that Teresa was ONLY going to have dessert. No main course for her, just dessert. 😆 Muchas gracias for this lesson! :)

SpanishPod101.comVerified
Wednesday at 12:39 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Michael,


Thank you for your comments.

They are synonyms.

Examples of elegir y escoger.

Yo escojo entre dos colores.

Yo eleji el mas bonito.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

SpanishPod101.comVerified
Wednesday at 12:37 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Michael,


Thank you for your comments.

No, "nada mas escojo" means only choose.

Examples:

Nada mas escojo un plato de la carta.

I only choose one dish from the menu.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Michael Novick
Sunday at 4:50 pm
Your comment is awaiting moderation.

What's the difference between "escoger" and "elegir"? You give one as the example for the other.

Michael Novick
Sunday at 4:45 pm
Your comment is awaiting moderation.

Doesn't "nada mas escojo" mean "I am no longer choosing"?

Steven
Friday at 6:22 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi. In the samples above you have "Si tenés" but the second person present conjugation i am used to is "tienes" ... i can't find any conjugation table that has "tenés" but i do see people using it a lot. Can someone explain? Gracias.

SpanishPod101.comVerified
Wednesday at 11:47 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Ciaran,


Thank you for posting.

Since the issue is Google Translate related, could you check the app settings and see if it's set the way it works automatically?


Sincerely,

Lena

Team SpanishPod101.com