Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Fernando: Welcome everyone. This is Beginner series, Season 5, Lesson #11. “Take Your Spanish Learning to A New Level.” I am Fernando and as always, I am joined by JP. JP, what’s going on?
JP: Not much, Fernando. ¿Cómo estás tú?
Fernando: Muy bien, gracias.
JP: So welcome everyone to the new spanishpod101.com where we are studying modern Spanish in a fun and educational format. Whether you are brushing up on Spanish that you started learning long ago or you are starting with us today, we are very thankful that you are here with us. So Fernando, tell us what we are going to talk about in this lesson.
Fernando: In this lesson, you learn about possessive adjectives. The conversation takes place at a job interview. The conversation is between Claudio and the director of a company. The speakers will be using the formal register.
JP: All right. Let’s listen to this job interview. All right, we are back and it actually sounds like we are at the end of the interview.
Claudio: De verdad, muchas gracias por esta oportunidad.
Director: Gracias a usted.
Claudio: ¿Para cuándo me avisan de su decisión?
Director: A más tardar, el siguiente miércoles.
Claudio: Truly, thank you so much for this opportunity.
Director: Thank you.
Claudio: When will you let me know about your decision?
Director: At the latest, next Wednesday.
Fernando: Apparently yes. Claudio is thanking the director for this opportunity, “De verdad, muchas gracias por esta oportunidad”.
JP: Okay, let’s take a look at those words. He started with “de verdad”.
Fernando: So “truly”, like a very sincere “thank you.”
JP: Okay, “de verdad”, “verdad” is the word for truth.
Fernando: Yes.
JP: And then he says “thank you.”
Fernando: “Muchas gracias”.
JP: “Muchas gracias”. Actually “muchas gracias” is “thank you very much.”
Fernando: Yes.
JP: That “muchas” means “a lot.” So “muchas gracias” for this opportunity.
Fernando: “Por esta oportunidad”.
JP: Okay. Now what’s the word for “opportunity”?
Fernando: “Oportunidad”.
JP: “Oportunidad”. And how do you say “this opportunity”?
Fernando: “Esta oportunidad”.
JP: And the linking word that puts together “thank you” and then “this opportunity” is...
Fernando: “Por”.
JP: “Por”. So “muchas gracias por esta oportunidad”.
Fernando: “Thank you very much for this opportunity.”
JP: Now the interviewer says “oh, thank you.”
Fernando: “Gracias a usted”.
JP: “Gracias a usted”. Now this is a formal register, right Fernando?
Fernando: Yes, absolutely, “usted”.
JP: “Usted”.
Fernando: And Claudio has a follow up question, “¿Para cuándo me avisan de su decisión?”
JP: All right. Let’s take this sentence apart. We will start with the last word of the sentence which is “decision.”
Fernando: “Decisión”.
JP: “Decisión”. Now that sounds almost just like the English word “decision.”
Fernando: It’s exactly the same.
JP: “Decisión”. Now how do you say “your decision”?
Fernando: “Su decisión”.
JP: “Su decisión”.
Fernando: It’s the formal register and he is referring to the director in the third person singular.
JP: Okay, “your decision”, “su decisión”.
Fernando: If they were much friendlier, he would say “tu decisión”.
JP: You are right but that would probably be inappropriate in an interview, right?
Fernando: And it would actually change the rest of the sentence.
JP: Okay.
Fernando: And let’s not do that.
JP: Okay, let’s not do that. “Su decisión”. So the verb here is “to inform” or “to notify”, right?
Fernando: Exactly, “avisar”.
JP: “Avisar” is “to inform” or “to notify.” Now in this sentence, it’s “when will you notify me your decision?”
Fernando: “¿Para cuándo me avisan?”
JP: Okay, “me avisan”, there is “avisar” there, right? “Avisan”. Okay and he is actually using the plural which sometimes you do in English, “When are you all going to tell me?”
Fernando: Right and we are inferring that he’s met with other people before meeting with a director.
JP: Okay, so “avisan” is “you all inform” and how do you say “you all will inform me”?
Fernando: “Me avisan”.
JP: Okay, “me avisan”, that “me” is “me”, right? “Inform me.”
Fernando: Uhum.
JP: Now we have the word for “when.”
Fernando: “Cuándo”.
JP: “Cuándo” means “when.” Now why does Claudio ask “para cuándo”?
Fernando: “By when”. “By when will you all inform me of your decision?”
JP: Okay, so “cuándo” is “when”, “para cuándo”, “by when.”
Fernando: Yes.
JP: All right. Let’s put it together. “By when will you let me know of your decision?”
Fernando: “¿Para cuándo me avisan de su decisión?”
JP: And the director answers...
Fernando: “A más tardar el siguiente miércoles”.
JP: All right. Let’s take the first phrase “a más tardar”. Now you said, this means...
Fernando: “At the latest.”
JP: “At the latest”, okay. Now I am not going to go into the grammatical explanation of “a más tardar” because this is just a beginner lesson, right? So for now, let’s just take it as a phrase, right? “A más tardar”, “at the latest”, and then what was the rest of the sentence?
Fernando: “El siguiente miércoles”.
JP: “El siguiente miércoles”. Now the last word “miércoles” means “Wednesday”, right?
Fernando: Yes.
JP: “Miércoles”. Which Wednesday is it?
Fernando: “The following Wednesday”, “el siguiente miércoles”.
JP: “El siguiente miércoles”, right. “Siguiente” means “following.”
Fernando: Yes.
JP: And let’s move on to the vocabulary.
Fernando: “La oportunidad”.
JP: “Opportunity”, “chance.”
Fernando: “La o-por-tu-ni-dad”, “la oportunidad”.
JP: What’s next?
Fernando: “Avisar”.
JP: “To inform”,” to let know”, “to warn.”
Fernando: “A-vi-sar”, “avisar”.
JP: What’s next?
Fernando: “Miércoles”.
JP: “Wednesday.”
Fernando: “Miér-co-les”, “miércoles”.
JP: Okay, and the last one.
Fernando: “La decisión”.
JP: “Decision.”
Fernando: “La de-ci-sión”, “la decisión”.
JP: All right. Let’s have a closer look at the usage of some of these words. What do you want to start with, Fernando?
Fernando: How about “la oportunidad”?
JP: “La oportunidad”. Okay, now that means “opportunity” and you know, the words in Spanish and English are basically the same, right? “Opportunity”, “oportunidad”. The only difference really is the ending. It’s “opportunity” in English and in Spanish “oportunidad”, and I think you are going to find a lot of cognates between English and Spanish where the English word ends in “ity” and the Spanish equivalent will end in “idad”. Now I can think of a few like “identity.”
Fernando: “Identidad”.
JP: Okay. How about “quality”?
Fernando: “Calidad”.
JP: “Society.”
Fernando: “Sociedad”.
JP: “Opportunity.”
Fernando: “Oportunidad”.
JP: “La oportunidad” was our vocabulary word today and “oportunidad” obviously we use it to mean “opportunity.” Sometimes you can also use it when you are trying to say the English word “chance” like “I never had a chance.”
Fernando: “Nunca tuve oportunidad”.
JP: Exactly. Anyway, we are getting away from things. Let’s move on.
Fernando: “Avisar”.
JP: “Avisar”. Now this verb describes the action of informing someone that something may happen in the future.
Fernando: Right.
JP: Now Fernando, I noticed that you like to use the English phrase “to give a heads up.”
Fernando: Yeah, sure.
JP: I just want to give you a heads up about this.
Fernando: All right. Let’s move on to “la decisión”.
JP: All right, “la decisión”. Now this is another cognate word. It doesn’t end in “ad” it ends in “sión”. And you know what? It does in English too, “la decisión”, “decision.”
Fernando: It’s very straightforward.
JP: Yeah. There is not much to say about it. What’s the last word?
Fernando: “Miércoles”.
JP: “Miércoles”. Okay, this is the word for “Wednesday”, “miércoles”.
Fernando: And it doesn’t mean anything else.
JP: Nope.
Fernando: Nope. That was pretty fast.
JP: Yeah. Let’s move on to the grammar.

Lesson focus

Fernando: What are we talking about today, JP?
JP: Well, I think one basic serious thing we can talk about here is possessive adjectives and we heard a possessive adjective in the line where Claudio asks “by when will you inform me of your decision?”
Fernando: “¿Para cuándo me avisan de su decisión?”
JP: But the possessive adjective you heard there was “su”, right? “Su decisión”. “Su” corresponds with “usted” and when Claudio says “su decisión” he is meaning the decision of the director, who he is addressing as “usted”. So the corresponding possessive adjective would be “su”, “your decision”, right? “Su decisión”.
Fernando: Right.
JP: Now we said that “su” goes with “usted”. All of the other subject pronouns also have corresponding possessive adjectives, right? For example, if I want to say “it was my decision”...
Fernando: “Mi decisión”.
JP: “Mi decisión”. If I want to say “it was your decision”? I was speaking familiarly...
Fernando: “Tu decisión”.
JP: “Tu decisión”. Now we already know that “usted” is “su decisión”, right?
Fernando: Yes.
JP: How about “his decision”?
Fernando: “Su decisión”.
JP: Okay, same one, right?
Fernando: Yeah, same.
JP: How about “her decision”?
Fernando: “Su decisión”.
JP: Okay, same thing. Okay, that’s all the singulars. “Mi decisión”, “tu decisión”, “su decisión”. There is also the plurals which I want to mention very quickly. “Our decision”...
Fernando: “Nuestra decisión”.
JP: How about “your all’s decision”?
Fernando: “Su decisión”.
JP: Is it the same?
Fernando: It apparently is.
JP: It’s the same singular or plural, “su decisión”, and also “their decision”...
Fernando: “Su decisión”.
JP: It’s all the same.
Fernando: It’s very easy actually.
JP: It is, and you know what will actually make it easier? Is if you take a look at the chart that I put together which we’ve written and put in the grammar section of the lesson notes of this lesson. If you want to take a look at that, please go to our website which is www.spanishpod101.com and look at the chart for the possessive adjectives. I think this is something that’s much easier seen than explained on the podcast.


Fernando: Right. Please remember to leave us a comment, suggestion, any questions you might have regarding this lesson. JP, I think that’s it.
JP: Excellent. Let’s say goodbye, ¡hasta luego!
Fernando: ¡Adiós!


Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Sunday at 7:06 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Sk Storey,

Thank you for your question.

Yes, 'cause he is referring to the company, not the person, when are they going to answer.

Sigamos practicnado!



Team SpanishPod101.com

Sk Storey
Sunday at 2:44 am
Your comment is awaiting moderation.

Good lesson. Thanks. Can you please explain why Claudio uses the conjugation avisan rather than avisa? Thx

Monday at 2:26 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Fred,

Thank you for your comment.

"tu/tus" and "su/sus" are short-form possessive adjectives are the most common way to express possession. They must agree with the noun they describe in gender and number.


¿Dónde están tus libros? - Where are your books?

¿Son sus niños? - Are they your children?

Su carro está allá. - Their car is over there.



Team SpanishPod101.com

Sunday at 4:46 am
Your comment is awaiting moderation.


Is the difference between the "tu/tus" and "su/sus" forms for "your" the difference between tu (familiar) and usted (formal)?

Also there are mistakes in the examples given. Look at the examples for:

Singular adjective + plural noun: sus ("their," "your")

Plural adjective + singular noun: su ("their," "your")

Plural adjective + singular feminine noun: vuestra ("your")

In these cases and a bunch more, the examples are reversed.

Monday at 6:31 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Janet,

Thank you for your question.

Yes, you can. Muy bien! 😎

Sigamos practicando.



Team SpanishPod101.com

Monday at 9:07 am
Your comment is awaiting moderation.

Could the word order be changed on the last sentence?

A más tardar, el miércoles siguiente.

Wednesday at 11:12 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Neff,

Gracias por tu comentario.

Esto se debe a que es un verbo reflexivo. ya lo veras en la lección 22.


Puedes decir "No puedo acompañarle” o "No le puedo acompañar”

Btw. ambos ejemplos están correctos. Buen trabajo!

Sigamos practicando.



Team SpanishPod101.com

Monday at 4:17 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola a todos,

estoy un poco confundido con la frase " No puedo acompañarle" (I can't accompany him). La construccion de la frase es ok, pero pensé que "le" significa "to him" (indirect object). Me equivoqué?

Unos ejemplos:

Yo le doy una respuesta hasta mañana.

Tú tienes que visitarlo a él esta semana. (visitarle is wrong, right?)

Si no es correcto, podría decirme por favor porque :sunglasses:, y donde puedo encontrar una explication (en cual SP101 leccion)?

Saludos y muchas gracias :innocent:,


Monday at 2:42 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Norma,

Thank you for posting!

About your question:

Nos vemos el miércoles. - "I'll see you on Wednesday."

You are right, the literal translation would be "We will see each other on Wednesday." but in English sounds more natural to say "I will see you on Wednesday."

Please, let me know if I made myself clear or If you need further explanation. :smile:

Saludos coordiales,


Team SpanishPod101.com

Friday at 7:29 am
Your comment is awaiting moderation.

Nos vemos el miércoles. translation in expansion is " I will see" why not "we"?