Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Dylan: Hola, hola a todos. Habla Dylan, ¿cómo están?
Carlos: What’s going on pod101 world? My name is Carlos. Beginner series, season 4, Lesson #18.
Dylan: Hello everyone. I am Dylan and welcome to spanishpod101.com
Carlos: With us, you will learn to speak Spanish with fun and effective lessons.
Dylan: We also provide you with cultural insights...
Carlos: And tips you won’t find in a textbook.
Dylan: In this lesson, you will learn about the impersonal usage of the verb “haber”.
Carlos: This conversation takes place in a bookstore.
Dylan: The conversation is between Ana, Andrés and an old woman.
Carlos: The speakers are strangers. So they will be speaking formally. Remember, commenting each day...
Dylan: And posting in the forum are two great ways to get answers.
Carlos: Community members...
Dylan: And staff are all ready to help.
Carlos: Definitely take advantage of all of us. Okay, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Viejita: Ayy, ¡qué muchachos estos! ¡Nunca saben nada! Mi hijito, yo vi los diccionarios en el primer piso, si quiere lo ayudo.
Andrés: Ayy, señora, muchísimas gracias.
Ana: ¡Los vendedores de esta librería no saben nada!
Viejita: Tiene toda la razón, mi hijita. Por eso los clientes se van enojados. Aquí están los diccionarios. Hay muchos tipos de diccionarios, ¿qué tipo de diccionario buscas?
Andrés: Uno de español.
Viejita: Ohhhh, these guys, they never know anything… My boy, I saw the dictionaries on the first floor. If you want, I can help you.
Andrés: Oh, ma'am, thank you so much!
Ana: The salesmen in this bookstore don't know anything!
Viejita: You're right. You're completely right. Honey, that is why the clients leave angry. Here are the dictionaries. There are many kinds of dictionaries; what kind are you looking for?
Andrés: One in Spanish.
POST CONVERSATION BANTER
Carlos: Now Dylan, I know it’s very common to find Spanish teachers in Costa Rica or Latin America in general but how about bilingual Spanish teachers?
Dylan: I am not sure, Carlos. I mean you either go to a school to learn English or you go to the school to learn Spanish. I don’t really know about a teacher being completely bilingual.
Carlos: That’s right. And really tell me the story about the English teachers in your kid’s school.
Dylan: Yes.
Carlos: They don’t speak English.
Dylan: No, they are not. They do not. I am taking a stand on that.
Carlos: Yeah, that’s right. You take a stand on that. No, no, no but in my experience in Costa Rica, I have not met many completely bilingual Spanish teachers. With that said, there is also this theory that states that if you are learning a language, really you don’t – you shouldn’t be speaking the mother language any way. So they don’t need to learn English.
Dylan: They should at least understand.
Carlos: I should hope so.
Dylan: They should go to spanishpod101.com and learn some.
Carlos: Well, if they want to save some money, yes they should. Okay guys, let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Dylan: “Ayudar”.
Carlos: “To help.”
Dylan: “A-yu-dar”, “ayudar”. “Piso”.
Carlos: “Floor.”
Dylan: “Pi-so”, “piso”. “Razón”.
Carlos: “Reason.”
Dylan: “Ra-zón”, “razón”. “Cliente”.
Carlos: “Customer”, “clientele.”
Dylan: “Clien-te”, “cliente”. “Enojado, enojada”.
Carlos: “Angry.”
Dylan: “E-no-ja-do, e-no-ja-da”, “enojado, enojada”. “Tipo”.
Carlos: “Kind”, “type.”
Dylan: “Ti-po”, “tipo”.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Carlos: Okay guys, let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Dylan: The first word we will look at is “ayudar”.
Carlos: “Ayudar”. A very helpful verb that means “to help.”
Dylan: That’s right and we have a very nice woman here trying to help out Andrés and Ana.
Carlos: “Si quiere lo ayudo”.
Dylan: “If you want, I can help you.” Now how is the verb “ayudar” conjugated here?
Carlos: Well, we can tell by the “O” ending that it is being conjugated to the first person singular of the present tense.
Dylan: Correct.
Carlos: Now that is usually the conjugation that we learn first anyway. So it helps to point it out.
Dylan: You could be more right but let’s hear this verb with another conjugation.
Carlos: “Yo siempre trato de ayudar a mis amigos”.
Dylan: “I always try to help my friends.” Hey, that was the infinitive.
Carlos: What – the infinitive can be used?
Dylan: True. You are being “ayudado”.
Carlos: The adjective form meaning “helpful.”
Dylan: Next up, “piso”.
Carlos: “Piso”, “floor.” Man, that word does not seem related at all.
Dylan: No, no it does not but you might use it in the sense of the conversation more commonly.
Carlos: “Yo vi los diccionarios en el primer piso”.
Dylan: “I saw the dictionaries on the first floor.”
Carlos: You know, I can’t ever think of a time when I have said I dropped the book on the floor in Spanish.
Dylan: “Se me cayó el libro al piso”.
Carlos: “I dropped the book on the floor.”
Dylan: Yes.
Carlos: Okay, I spilled things a lot and I dropped things a lot. So I have to practice that.
Dylan: Can you think of a related word?
Carlos: “Piso”, “floor.” Well, you just gave me one. What was it again?
Dylan: “Se me cayó el libro en el suelo”.
Carlos: “Suelo”?
Dylan: “Suelo”.
Carlos: “Suelo” means “floor”?
Dylan: Yes.
Carlos: Synonym, but you know what else? “Pared”, “wall.”
Dylan: You are right. I will take that or you had reason.
Carlos: Ahh, tengo razón.
Dylan: “Razón”, “reason.” Our next noun.
Carlos: Now whenever I hear the word “razón” I think “Razor.”
Dylan: That would be a long jump but if you think about the two words here, “reason”, “razón”, they are phonetically quite similar.
Carlos: Yes, they are and I’d like the use of it too. I like being right.
Dylan: How was it used in the conversation?
Carlos: “Tiene toda la razón”.
Dylan: “You are right.” What else did you learn from that example that we had not mentioned?
Carlos: That while “razón” is a noun, it has all the markings of a masculine noun. It is in reality...
Dylan: A feminine noun.
Carlos: That is correct ma’am.
Dylan: How about a sample sentence?
Carlos: “Tengo una buena razón para no ir a clases”.
Dylan: “I have a good reason not to go to class.” I certainly hope so.
Carlos: You know, Dylan, I was never a cutter. I usually always, always went to class and in college, that’s a different story.
Dylan: Well, I bet you are a very hard worker. I will bet you are “razonable”.
Carlos: An adjective that means “reasonable” and that’s a good thing to call someone always.
Dylan: Always. Next up, “clientes”.
Carlos: “Clientes”. Now if I were a betting man, I would say that word means “clients.”
Dylan: In a way yes, but here we are using it with its more commonly used translation, “customer.”
Carlos: Right, “Tiene toda la razón, mi hijita. Por eso los clientes se van enojados.”
Dylan: “You are completely right, honey. That is why the customers leave angry.”
Carlos: Man, I always leave stores in Latin America angry although I will say that I also left stores in Europe angry also.
Dylan: They don’t have the same sense of customer service as the States. I know that completely.
Carlos: We mentioned this in another lesson but one complaint I have about both regions is that “los meseros atienden muy mal a los clientes”.
Dylan: In a nontipping culture, the waiters have no incentive to treat the customer well. You just hope you get someone with a good attitude.
Carlos: Yep, and that doesn’t happen very often, “la clientela”, “the clientele”, is not always right.
Dylan: No, most of the time they are wrong.
Carlos: And that makes me angry.
Dylan: Perfect.
Carlos: What, perfect that I am angry?
Dylan: No, perfect in the sense that our next word is “enojado, enojada”.
Carlos: Ah, an adjective that means “angry.”
Dylan: Correct.
Carlos: Now we already heard an example from the conversation.
Dylan: Right. Let’s hear it one more time.
Carlos: “Por eso los clientes se van enojados”.
Dylan: “That is why the customers leave angry.”
Carlos: You know, I always try to keep chill.
Dylan: Me too, “Yo nunca estoy enojada. Siempre estoy feliz y tranquila”.
Carlos: “I am never angry. I am always happy and cool.” I will say, Dylan, that you are one of the coolest, chilliest person that I’ve ever met.
Dylan: Ah thanks, Carlos.
Carlos: It’s the truth.
Dylan: Well, we stay away from the verb form.
Carlos: Right, “enojarse”, “to anger.” That’s not good.
Dylan: Last but not least, we have a common noun that is quite useful to practice.
Carlos: And what’s that?
Dylan: “Tipo”.
Carlos: “Type” but also “kind.”
Dylan: Correct. When you are looking for specifics, this is the verb that you want.
Carlos: Yeah, which is why the helpful old woman is using it when she asks...
Dylan: “¿Qué tipo de diccionario buscas?”
Carlos: “What kind of dictionary are you looking for?”
Dylan: Now another common question you might ask could concern music.
Carlos: Right, “¿Qué tipo de música le gusta escuchar?”
Dylan: “What type” or “what kind of music do you like to listen to?”
Carlos: When I was younger, rap, but my tastes have matured.
Dylan: I am sure they have.
Carlos: They have completely.
Dylan: A good related word for you would be “el estilo”.
Carlos: “The style” but you mean it in another context. Don’t you?
Dylan: Yes, okay, grammar.
Carlos: Grammar.
LESSON FOCUS
Dylan: The verb “haber” can be either a verb of existence or an auxiliary verb in the compound tenses.
Carlos: So what are we looking at here?
Dylan: Our concern here is with it as a verb of existence.
Carlos: Right. As long as we are clear.
Dylan: In the present tense, we saw that this verb does not change form when the noun that it talks about is in the singular or plural.
Carlos: We also saw that the same thing occurs when we use it in the future tense.
Dylan: So when we use “haber” as a verb of existence, it is impersonal and always takes the third person singular form.
Carlos: Let’s check out formation.
Dylan: The verb form for the present tense is “hay”.
Carlos: Which we heard in today’s conversation...
Dylan: “Hay muchos tipos de diccionarios”.
Carlos: “There are many kinds of dictionaries.”
Dylan: In English, we translate this as “there” plus “is” for singular, and “there” plus “are” for plural.
Carlos: Now the verb forms in the future tense are “habrá” in the singular and “habrán” in the plural.
Dylan: In English, we translate this as “there” plus “will be.”
Carlos: Let’s check these out. Singular, present.
Dylan: “Hay”.
Carlos: “There is.” Future...
Dylan: “Habrá”.
Carlos: “There will be.” Plural, present...
Dylan: “Hay”.
Carlos: “There are.” Future...
Dylan: “Habrá”.
Carlos: “There will be.” Now let’s put these to some use with some example sentences.
Dylan: “Hay comida en la mesa”.
Carlos: “There is food on the table.”
Dylan: “Habrá comida en la mesa”.
Carlos: “There will be food on the table.”
Dylan: “Hay nubes en el cielo”.
Carlos: “There are clouds in the sky.”
Dylan: “Habrá nubes en el cielo”.
Carlos: “There will be clouds in the sky.”
Dylan: “Hay siete personas en la sala”.
Carlos: “There are seven people in the living room.”
Dylan: “Habrá siete personas en la sala”.
Carlos: “There will be seven people in the living room.”
Dylan: Notice that when we use the verb “haber” as a verb of existence, we always use the third person singular. For example, the impersonal.
Carlos: Thus we see that we use “hay” in the present tense to mean “there is”, “there are”, and we use “habrá” in the future tense to mean “there will be.”
Dylan: Because we are used to making sure that verbs agree with their subjects in number, this can be tricky since if the noun is plural and the verb of existence is still singular, there may appear to be a lack of agreement even though it is grammatically correct. For example, “Habrá muchas personas”.
Carlos: Trust me. That does get tricky.
Dylan: Aside from using “haber” as a verb of existence, we can also use it to express obligation in a very emphatic way we can use it in the present tense of the indicative mood along with the preposition “de” and then a verb in the infinitive.
Carlos: For example?
Dylan: Well, for example, “Has de viajar”.
Carlos: “You must travel.”
Dylan: “Hemos de hablar”.
Carlos: “We must speak.”
Dylan: “Han de regresar”.
Carlos: “They must return.”
Dylan: This phrase is very, very emphatic and we often replace it with the construction...
Carlos: “Tener que” plus infinitive. For example...
Dylan: “Tienes que viajar”.
Carlos: “You have to travel.”
Dylan: “Tenemos que hablar”.
Carlos: “We have to talk.”
Dylan: “Tienen que regresar”.
OUTRO
Carlos: “They have to return.” Clear guys, do you see the comparison? Well, let us know because that just about does it for today. Hey premium members, don’t forget to subscribe to the premium feed.
Dylan: One of our most powerful web 2.0 features to date.
Carlos: The premium feed gives you the power to easily and effortlessly get all of the content.
Dylan: Audio files, PDFs, videos, get everything we have.
Carlos: Everything with just a click of a button and get it through iTunes.
Dylan: Not a premium member and want to test it out?
Carlos: Get the sample feed at spanishpod101.com
Dylan: ¡Hasta luego!
Carlos: Nos vemos, ¡chao!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

14 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
SpanishPod101.com
Thursday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What kind of customer service experience do you have in Latin America or Spain?

user profile picture
spanishPod101.com
Sunday at 1:12 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Soha,


Please check out the lesson notes:

Notice that when we use the verb haber as a verb of existence, we always use the third person singular (i.e., the impersonal). Thus, we see that we use hay in the present tense to mean "there is," "there are," and we use habrá in the future tense to mean "there will be."

Because we are used to making sure that verbs agree with their subjects in number, this can be tricky. If the noun is plural and the verb of existence is still singular, the nouns and verbs may appear not to agree even though this is grammatically correct (e.g., habrá muchas personas).


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

user profile picture
soha
Saturday at 11:33 pm
Your comment is awaiting moderation.

hi


so if habran is used in plural how come we used habra in this sentences


Habrá nubes en el cielo. "There will be clouds in the sky."


we should say : habran nubes en el cielo. "There will be clouds in the sky


Right or what??????????


Gracias

user profile picture
spanishPod101.com
Saturday at 4:33 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Soha,


"habré" is use with the first person e.g. "En un año, para esta misma época, yo ya habré terminado la universidad." - In one year, at this same time, I will have finished college.

"habrá" with third person singular e.g. "En un año, para esta misma época, Juan ya habrá terminado la universidad." - In one year, at this same time, they will have finished college.

"habrán" is third person plural e.g. "En un año, para esta misma época, ellos ya habrán terminado la universidad." - In one year, at this same time, they will have finished college.


Suerte,

Carla

Team SpanishPod101.com

user profile picture
soha
Saturday at 12:08 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi

I Just can't understand you said we uas habra in the singular and habran in the plural but in your examples you just use habre even it is in the plural so when we can use habran?


gracias

user profile picture
SpanishPod101.com
Thursday at 2:54 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi JanedeVr@aol . com!


Thank you for your comment! It makes us happy to hear that you seem to enjoy our lessons :innocent:


Please let us know if you have any questions regarding our lessons!

Engla

Team SpanishPod101.com

user profile picture
JanedeVr@aol.com
Wednesday at 1:15 pm
Your comment is awaiting moderation.

It's late here and i will try to say this in Spanish later. I really enjoy the variety of the speakers and formats in all the different lessons. Carlos in Costa Rica, and all his misadventures, is like a soap opera. Our friends in Lima, Peru, are so likeable that I want to enroll in the school tomorrow!


When I was in school, many moons ago, the classes were so boring it was a miracle I graduated! I am learning SO much more listening to Spanish pod at home, wearing my flannel pajamas!

user profile picture
SpanishPod101.com
Saturday at 10:58 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Joe,


In this case yes at first she talks in formal spanish and then changes it to informal spanish.

It's ok! at first you can talk to someone you don't know in formal and then after exchanging a few sentences, depending in the situation, you might change to informal.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

user profile picture
Joe
Wednesday at 8:06 pm
Your comment is awaiting moderation.

The old lady goes back and forth between formal and informal conjugations. "lo quiere" - "buscas". Would this be acceptable? or should she stay with one or the other?

user profile picture
SpanishPod101.com
Tuesday at 11:21 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Emil,


That's funny!, maybe you were Spanish in your past! haha

The awsome part is that is easier for you to learn Spanish, so let's use that advantage and practice more!


Buena suerte,

Carla

Team SpanishPod101.com

user profile picture
Emil
Sunday at 8:14 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola, Carla!


Yes, this could be the case. I've often observed that linguistic similarity correlates with such in mentality and cultural habits of the people. And indeed I've found many cognate words and whole phrases in Spanish that have exact or very close equivalent in my native language - I mean not regarding phonetics or etymology, but as semantics - and this surely helps to learn faster. As for me personally, I have some special predisposition towards the Romance languages, even though I've never learned one before - except for a bit of Latin I studied in university and even then I noticed that I am able to guess the meaning of many words and phrases before they have been explained to me. It's uncanny thing and I cannot explain it (unless maybe if one believes in things like reincarnation or stuff like that).


Regards,

Emil