Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Lizzie: Buenos días, me llamo Lizzie.
Allan: Allan La Rue here. Beginner Series, Lesson number 20. “Rise and Shine - 4” Muy buenos días, Lizzie!
Lizzie: Allan, ¿cómo te va??
Allan: Todo bien gracias. Great to be back for another beginner lesson.
Lizzie: Today we have Lesson 20.
Allan: Was there something in particular that you wanted to talk about?
Lizzie: Today I didn’t have anything planned. I thought I’d see what you wanted to cover.
Allan: Well, one of the things I think really comes through today’s lesson conversation is the distinction between “what happens” and “what’s happening.”
Lizzie: I’m not sure I follow you.
Allan: Well, as we’ll see in the conversation, sometimes we use the verb to express what we do, for example Soy un electricista.,” I am an electrician.” Does the verb soy express an essential characteristic or a continuous action that doesn’t have any indication of when it starts or when it stops?
Lizzie: A ver, Soy electricista. It expresses an essential characteristic - a profession.
Allan: Right. And if I say Estoy durmiendo., “I’m sleeping”, does this action seem continuous or is there some essential characteristic being expressed?
Lizzie: This time it’s the continuous action.
Allan: So, this is the kind of thing I was thinking might be interesting to discuss today.
Lizzie: Sounds like a great idea.
Allan: Now, in this conversation we are about to hear Felix, in Madrid, and Ximena, in Guayaquil who are talking on the phone. Today, in “Rise and Shine - 4” they catch up on what they’ve been up to lately.
Lizzie: Catching up, such a great conversation.
Allan: Right. It’s like learning how to give an update in Spanish.
Lizzie: No se olviden de hacer clik en el boton de sus iPods para ver la transcripción en la pantalla. ¿OK?
Allan: Don’t forget to click the center button of your IPod to see the lesson transcripts in the display.
Lizzie: Escuchemos la conversación de hoy.
DIALOGUE
FÉLIX: ¿Trabajas en el banco todavía?
JIMENA: No. Ahora trabajo en un colegio.
FÉLIX: ¿De verdad? ¡Qué bien!
JIMENA: ¿Qué haces tú?
FÉLIX: En este momento estoy buscando un nuevo trabajo.
JIMENA: Cuando no tengo trabajo, siempre busco en el periódico.
FÉLIX: ¡Es una buena idea!
FÉLIX: Do ya' still work in the bank?
JIMENA: No. Now I work in a school.
FÉLIX: Really? That's great!
JIMENA: What do you do?
FÉLIX: Right now I'm looking for a new job.
JIMENA: When I don't have a job, I always look in the newspaper.
FÉLIX: It's a good idea!
POST CONVERSATION BANTER
Lizzie: Allan, do you read the newspaper here in Lima?
Allan: Yes, of course.
Lizzie: Which one do you read?
Allan: I read a few. I read El Comercio, I read Gestión and sometimes I’ll even read El Expresso.
Lizzie: And what do you think about tabloids?
Allan: Well, there are all kinds of tabloids here, some are good, and some aren’t so good, I mean if you look through them , some of them have no advertising. So, who’s paying for them? Some of those tabloids are sponsored points of view as far as I’m concerned.
Lizzie: I have to say that you’re right. And now let’s take a look at some of the vocabulary and phrases that we saw in today’s conversation.
VOCAB LIST
Allan: Ok. So, first we have…
Lizzie: banco
Allan: Bank.
Lizzie: banco, banco
Allan: Next, we’ll hear…
Lizzie: colegio
Allan: “School” or “high school”.
Lizzie: colegio, colegio
Allan: Then, let’s listen to…
Lizzie: buscar
Allan: To search for, to look for.
Lizzie: buscar, buscar
Allan: And now, let’s hear…
Lizzie: buscando
Allan: Looking for, searching.
Lizzie: buscando, buscando
Allan: And now let’s hear…
Lizzie: periódico
Allan: Newspaper, periodical.
Lizzie: periódico, periódico
Allan: And finally…
Lizzie: idea
Allan: Idea.
Lizzie: idea, idea
VOCAB AND PHRASE USAGE
Lizzie: The word periódico makes me think of another word.
Allan: Which one?
Lizzie: periódista
Allan: Good one to point out. This ISTA ending usually refers to the person who carries out an action.
Lizzie: So, it’s a noun.
Allan: el periodista or la periodista, a noun. And it could be either feminine or masculine.
Lizzie: So, if a periódico is “a piece of journalism”, what do we call the person whose profession it is to carry out journalism?
Allan: A journalist.
Lizzie: So then un periódista is a journalist.
Allan: Now, what do you say we look at how some of these words are used?
Lizzie: Yeah, good idea.
Allan: Now, the word colegio. This is an easy one to pick up.
Lizzie: What kind of word is it? ¿Qué tipo de palabra es?
Allan: Es sustantivo. It’s a noun.
Lizzie: And is it singular or plural?
Allan: It’s singular. el colegio The plural would be los colegios.
Lizzie: And when someone continues their studies after high school, where do they often study?
Allan: In a college.
Lizzie: And people who work in a college regard their peers as what?
Allan: As colleagues.
Lizzie: So if I say ella estudia en el colegio, what do we mean by ella estudia?
Allan: It means “she studies”.
Lizzie: And what about the other part? What does en el colegio mean?
Allan: The word en el means “in the”. And then we have the word colegio, which means “school”.
Lizzie: There we go. Also colegio refers specifically to “high school”.
Allan: Next, let’s look at the verb buscar.
Lizzie: Another key term. buscar
Allan: So, this is an interesting word. We can say Eduardo busca su libro.
Lizzie: And what does this mean?
Allan: We can translate it in a number of ways. For example, we could say “Eduardo looks for his book”.
Lizzie: Right.
Allan: And when we translate it this way, we need to use the preposition “for”.
Lizzie: That doesn’t happen in Spanish, does it?
Allan: No, and this is why we can translate it in another way, too. We can say “Eduardo seeks the book”.
Lizzie: Well, now it sounds strange.
Allan: Sure. I mean we wouldn’t say this really but here we see how a verb like this is used with a preposition.
Lizzie: Right. And that’s how the verb buscar works in Spanish. Busco mis lentes. “I look for my glasses”.
Allan: Now, there’s just one more word that I’d like to cover today.
Lizzie: Ok. What is it?
Allan: Well, let me spell out a word for you. And then you can tell me how it’s pronounced in Spanish.
Lizzie: Ok.
Allan: I-D-E-A.
Lizzie: It would be idea.
Allan: And now, Lizzie, if you were to pronounce the same word, but this time in English, how might that sound?
Lizzie: I would say “idea”.
Allan: So, these two words mean the same thing.
Lizzie: Right. We could say Tengo una buena idea. or “I have a good idea”.
Allan: There is another word related to this that is worth mentioning. It’s the verb idear.
Lizzie: What does this mean?
Allan: It means “to conceive of” or “to design”.
Lizzie: It’s kind of a specific term, but it’s good to learn in order to see how idear, “to conceive of”, relates to idea, which is a kind of conception.
Allan: Speaking of ideas, a friend of mine told me about this idea he had.
Lizzie: What was it?
Allan: He said that to learn a language, you have to be like a sponge and just absorb everything that you can get your hands on.
Lizzie: It’s an interesting thought.
Allan: But I’m wondering if it’s really like this or if it would be better to be more like a faucet, constantly pouring out, practicing pronunciation, learning to write in Spanish and things like this.
Lizzie: Sounds like a dilemma. Which option are you leaning towards?
Allan: Probably there’s some truth in both of those. You should try to absorb everything you can. But again, if you don’t make mistakes, you don’t learn.
Lizzie: I agree with you, Allan. It’s very, very important to practice, and practice, and practice.
Allan: Now, it’s time to look at the distinction of actions that happen and those that are happening now.
Lizzie: This is such an interesting topic.

Lesson focus

Allan: So, to start, let’s recap what we’ve been studying.
Lizzie: Ok.
Allan: In the example “I am working”, which word expresses continuous action?
Lizzie: Working.
Allan: Right. And what do we call this kind of word?
Lizzie: un gerundio A gerund.
Allan: Great. So if I say Estoy trabajando, “I’m working”, the word trabajando is the gerund, right?
Lizzie: Yeah.
Allan: And this gerund, trabajando, comes from which verb in the infinitive?
Lizzie: trabajar
Allan: Right. trabajar And where is the one place that we can always bet on finding the infinitive form?
Lizzie: In the dictionary.
Allan: Right again. The infinitive is the form we find in the dictionary. And what does trabajar mean?
Lizzie: It means “to work”.
Allan: And how do you say “I work in Lima”?
Lizzie: Trabajo en Lima.
Allan: Trabajo en Lima.
Lizzie: Trabajo en Lima.
Allan: Excellent. Does the verb trabajo “I work” express an habitual action or the continuous duration of the action?
Lizzie: Trabajo en Lima. “I work in Lima”. It expresses an habitual action.
Allan: And it’s the present tense where the gerund is used to express a habitual action.
Lizzie: The present tense.
Allan: We see an example of this in today’s conversation. Ximena says Ahora trabajo en un colegio., “Now, I work in a school.”
Lizzie: Again, you can see it that this action is habitual.
Allan: Right. “I work in a school.”
Lizzie: Trabajo en un colegio.
Allan: So, the verb trabajo, “I work”, is used in the present tense.
Lizzie: But later on, Felix says…
Allan: En este momento estoy buscando un nuevo trabajo. “Right now I’m looking for a new job.”
Lizzie: En este momento estoy buscando un nuevo trabajo. and does the action of looking in this example express a duration or is it habitual?
Allan: It’s a duration. estoy buscando “I am looking.” It’s what’s going on right now, what was going on before, and what continuous going on after now.
Lizzie: And do you know when it starts or stops?
Allan: No, we just see the continuity of the action.
Lizzie: So then, I could say Trabajo de profesora, pero estoy estudiando para ser abogada., “I work as a teacher, but I am studying to be a lawyer.”
Allan: So, again, the distinction between the habitual action, “I work as a teacher”, and the continuous action, ”studying”, is apparent.
Lizzie: Allan, can you think of another example with this distinction?
Allan: Well, for example, Yo toco la guitarra, pero estoy aprendiendo a tocar la batería. That means “I play the guitar, but I’m learning how to play the drums.”
Lizzie: Oh, it’s very interesting.

Outro

Allan: Well, Lizzie, this has been a lot of fun.
Lizzie: Gracias a ti Thanks to you.
Allan: Have a good one. Chao!
Lizzie: Chao!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide