Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Fernando: There’s Always Something to Do in Latin America. I’m Fernando and I’m joined by JP. JP, what’s going on, man?
JP: I’m doing great, Fernando and I’m excited to do this lesson, so what are we gonna talk about today, Fernando?
Fernando: In this lesson, you will learn about negative adverbs. This conversation takes place at work. Conversation is between Jorge and Valentina. The speakers will be using the familiar register.
JP: Shall we listen to the dialogue?
Fernando: Yes.
DIALOGUES
Lesson Conversation + Translation
(1 time natural native speed, 1 time slowly, 1 time with translation)
(1 time natural native speed)
Jorge: Ya es hora, gracias a Dios.
Valentina: ¿Haces algo esta noche?
Jorge: No, nada. Me voy a casa.
Valentina: Pues hasta mañana.
English Host: Let’s hear it again, dramatic speed.
Jorge: Ya es hora, gracias a Dios.
Valentina: ¿Haces algo esta noche?
Jorge: No, nada. Me voy a casa.
Valentina: Pues hasta mañana.
English Host: One more time with the translation.
Jorge: Ya es hora, gracias a Dios.
JP: It's time now, thank God.
Valentina: ¿Haces algo esta noche?
JP: Are you doing something tonight?
Jorge: No, nada. Me voy a casa.
JP: No, nothing. I'm going home.
Valentina: Pues hasta mañana.
JP: Then see you tomorrow.
POST CONVERSATION BANTER
JP: All right, we’re back and obviously, Jorge and Valentina are in the office, right?
Fernando: Yes. They are pretty eager to flee.
JP: Jorge is at least. He says “It’s time go, finally,” right?
Fernando: Ya es hora.
JP: Literally, he says, “It is already the hour.”
Fernando: Yes.
JP: But that’s the way Latinos express it’s time to go, right? That the work day is finished.
Fernando: Ya es hora.
JP: Ya es hora.
Fernando: It’s time.
JP: It’s time. Okay. And then he says “Thank God.”
Fernando: Gracias a Dios.
JP: Okay. Now, Valentina has a question for him before he leaves. She’s…
Fernando: She’s a little, uh… ¿Haces algo esta noche?
JP: “Are you doing anything tonight?” Do you think it’s an invitation?
Fernando: I think she winked at him.
JP: Okay. So, we’re using the verb hacer, haces, “to do” or “to make.” ¿Haces algo esta noche? “Are you doing something tonight?”
Fernando: No, nada. Me voy a casa.
JP: Okay. Jorge is like, “No, I’m not. Goodbye.”
Fernando: He’s spent.
JP: Okay. In fact, he says “I’m outta here. I’m going home.”
Fernando: Me voy a casa.
JP: Me voy a casa. And so, Valentina gets the point and she says, well, “See you tomorrow.”
Fernando: Pues hasta mañana.
JP: Pues hasta mañana.
Fernando: I noticed the little silence in her voice.
JP: Okay. Now, hasta mañana is a common way to say I’ll see you tomorrow, right? Literaly, “Until tomorrow.” What’s that pues?
Fernando: Pues… I don’t know.
JP: Yeah. It’s hard to explain, right? It’s just kind of a filler, right? It’s like “Well… see you tomorrow.”
Fernando: Ah… see you tomorrow.
JP: Okay… see you tomorrow.
Fernando: Yeah.
JP: See you tomorrow then. Shall we listen to the vocabulary in isolation?
Fernando: Yes.
VOCAB LIST
Fernando :hacer [natural native speed]
JP: to do, to make
Fernando: hacer [slowly - broken down by syllable]
Fernando: hacer [natural native speed]
Fernando: algo [natural native speed]
JP: something
Fernando: algo [slowly - broken down by syllable]
Fernando: algo [natural native speed]
Fernando: nada [natural native speed]
JP: nothing, not...anything
Fernando: nada [slowly - broken down by syllable]
Fernando: nada [natural native speed]
Fernando: irse [natural native speed]
JP: to leave, to take off, to get out
Fernando: irse [slowly - broken down by syllable]
Fernando: irse [natural native speed]
Fernando: Hasta mañana. [natural native speed]
JP: See you tomorrow.
Fernando: Hasta mañana. [slowly - broken down by syllable]
Fernando: Hasta mañana. [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
JP: Okay. Now, that we’ve heard these words in isolation, let’s talk about them a little bit. So, we’re gonna start with…
Fernando: hacer
JP: Hacer. Okay, this is the all-purpose verb in Spanish, hacer. It means “to do” or “to make” and there’s so many expressions with hacer. Now, how did Valentina used it in this dialogue?
Fernando: ¿Haces algo esta noche?
JP: Okay. Now- ¿Haces algo esta noche? we heard the form haces which is the second person singular. Are you doing something? “Are you doing something tonight?”
Fernando: and in English, it would be “Doing anything tonight?”
JP: “Are you doing anything tonight?” Okay. Now, what’s that word for something or anything?
Fernando: algo
JP: Algo, which is our next vocabulary word, algo. It is an indefinite pronoun, usually means “something,” algo.
Fernando: It is opposite to nada.
JP: Nada. Nada is the next one, right? It means “nothing.”
Fernando: nothing
JP: Nada, okay. So, Fernando, you’re doing anything tonight?
Fernando: Nada.
JP: Nada. “Nothing.” Right?
Fernando: Nothing.
JP: Now, nada is interesting and we’re gonna talk about this in the grammar section of the podcast because it’s often used in a structure with “no,” right? So, it goes “no” and then verb and then nada, and we’ll talk about that later. For now, let’s move on to the next vocabulary.
Fernando: irse
JP: Irse, okay. Now, I think most of us know the verb ir. Ir means “to go,” right?
Fernando: Mm-hmm.
JP: Irse is a little bit different. It’s got that reflexive pronoun at the end of it, -se, so irse emphasizes the leaving aspect of going, okay? So, it’s kind of like “I’m outta here.” So, it’s kind of like being out of here, like if I say me voy , it means “I’m outta here.”
Fernando: Me voy, sí.
JP: Okay. I’m gone.
Fernando: ¡Adiós!
JP: ¡Adiós! “I’m outta here.” In fact, that’s how Jorge says to Valentina, right?
Fernando: Me voy a casa.
JP: Me voy a casa. Okay, he’s out of here. He’s going home.
Fernando: Exactly.
JP: Me voy a casa. Casa would be the word for “home.” Okay. Now, the last vocabulary word?
Fernando: Hasta mañana
JP: Okay. It’s a phrase that means “See you tomorrow,” right?
Fernando: See you tomorrow.
JP: Now, mañana means “tomorrow” and hasta is the word “until,” okay.
Fernando: until
JP: Literally, this is “Until tomorrow.”
Fernando: Right.
JP: Hasta mañana.
Fernando: Hasta mañana.
JP: Okay. Is that the end of the podcast? Hasta mañana, Fernando.
Fernando: No, we still have grammar point.
JP: Okay.
GRAMMAR POINT
JP: Now, as I promised before, we were gonna talk about negative adverbs. Now, we had one negative adverb in our vocabulary, right? It’s the word for “nothing.”
Fernando: nada
JP: Nada. I listed nada as an indefinite pronoun, right? ‘Cause usually, when it means the word “nothing,” that’s an indefinite pronoun like I haven’t eaten nothing or I haven’t eaten anything.
Fernando: No he comido nada.
JP: No he comido nada, okay. So that’s an indefinite pronoun. Now, you can also use nada as an adverb and it means something like “not at all.” So, if I say, “Fernando, you’re not at all curious.”
Fernando: No eres nada curioso.
JP: No eres nada curioso, okay. “Not at all curious.” Or you’re “Not at all nosy.”
Fernando: [*]
JP: Okay. [*]. In that case, it’s kind of an adverb. We have other adverbs that behave like nada. For example, the words for “never.”
Fernando: nunca
JP: Nunca, okay. Now, nunca means “never.” You can use it at the beginning of a sentence like “Never will I eat meat.”
Fernando: Nunca comeré carne.
JP: Okay. “I shall never eat meat.” Or you can use it with a “no” structure, so no [verb] nunca. So like…
Fernando: No lo he visto nunca.
JP: “I’ve never seen it,” right?
Fernando: Yes.
JP: Okay, “I’ve never seen it.” Here, we used the sentence no + [verb] + nunca, okay? What’s our other word for “never”?
Fernando: jamás
JP: Jamás. Okay, it means the same thing as nunca, right?
Fernando: Exactly.
JP: Okay, and it’s used the same way. Is there any difference between jamás and nunca?
Fernando: [*]
JP: As far as you know, there’s none.
Fernando: [*]
JP: “I have never noticed a difference.” Jamás and nunca are the same. Also, no nunca and no jamás.
Fernando: No jamás, no nunca, sí.
JP: Okay. Now, while we’re talking about negative words, let’s talk about the word for “nobody.”
Fernando: nadie
JP: nadie
Fernando: So, “Nobody is here. No one is eating.”
JP: Nadie come.
Fernando: Nadie come, okay. “Nobody is eating.” Let’s do a structure with no nadie. How about “Nobody is here”?
JP: [*]
Fernando: [*] right? There’s no [*] nadie, [*]. Cool.
JP: We did nada, we did nunca, jamás, we did nadie. Is there another one? Or we have to do ni and ni, okay?
Fernando: Mm, that’s true.
JP: So this word ni usually means “not even,” right?
Fernando: Not even. [*] neither, nor, I don’t know what else to say.
JP: Okay. So, for example - “Not even Fernando is hungry.”
Fernando: Ni Fernando tiene hambre.
JP: Okay, not even Fernando, are you kidding me? That’s a crazy situation.
Fernando: That’s weird.
JP: Okay. So, Ni Fernando… “That’s not even Fernando.”
Fernando: You can also say ni siquiera.
JP: Ni siquiera. That means the same thing, right?
Fernando: Yes. Ni siquiera Fernando…
JP: Ni siquiera Fernando tiene hambre, so “Not even Fernando is hungry.” That’s just what we said, right?
Fernando: Mm.
JP: Ni Fernando - Ni siquiera Fernando means the same thing.
Fernando: Yes.
JP: All right. How else do we use ni?
Fernando: For example - Ni Fernando ni JP tienen hambre.
JP: Okay. “Neither Fernando nor JP are hungry.”
Fernando: And that is really weird. That is troublesome.
JP: Yeah, that’s- yeah. That must be the end of the world. It’s also an example of the grammar Ni…ni, right? “Neither…nor”
Fernando: Yes.
JP: Okay. So, those are three good uses of ni and that will probably wrap our negative section for the grammar today. I found this entire grammar section pretty negative.
Fernando: Pretty negative.

Outro

JP: Fernando, it’s time to go.
Fernando: ¡Adiós!
JP: ¡Hasta luego!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide