Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Megan: ¡Bienvenidos a Spanishpod101.com!
David: Buenos días. Me llamo David.
Megan: Megan here. Iberian Spanish Series, Lesson 1 – “How’s it going?” I’m Megan. I’m here with David and we’d like to welcome you to the first lesson of Iberian Spanish Series on Spanishpod101.com, the only place where you get podcast adapted to the Spanish of Spain.
David: ¡Así es! That’s right! Here, we reference the core curriculum of Spanishpod101.com and show how it applies to Iberian Spanish.
Megan: We’ll also shed light on words and idiomatic expressions proper to Spain.
David: Showing you how these are pronounced with an authentic Iberian accent.
Megan: And, at the same time, we will give you insight into Iberian customs and culture. So, join us for this lesson of Spanishpod101.com. Welcome to the inaugural Iberian Spanish Lesson. For this lesson, we’ll study how the Spanish spoken in Spain and sometimes specifically in the capital city Madrid, differs from the neutral version that we’ve heard in Newbie Lesson 1. Reinforce what you’ve learned by using the Grammar Bank of the Learning Center at Spanishpod101.com. So, let’s start today’s lesson off by going back to Newbie Lesson 1. In that lesson we heard the following conversation:
DIALOGUE
MEGAN: ¡Hola!
DAVID: ¡Hola! ¡Buenos días!
MEGAN: ¿Cómo estás?
DAVID: Yo estoy bien. ¿Y tú?
MEGAN: Yo estoy muy bien, gracias.
Megan: “Hi!”
David: “Hi! Good morning!”
Megan: “How are you?”
David: “I am well. And you?”
Megan: “I’m very well. Thanks!”
Megan: Now, let’s hear what that sounds like in Iberian Spanish, in particular using some slang from Madrid.
MEGAN: ¡Hola!
DAVID: ¡Buenas, guapa!
MEGAN: ¿Qué tal?
DAVID: Bien. ¿Y tú, cómo andas?
MEGAN: Pues nada, tirandillo.
Slowly:
MEGAN: ¡Hola!
DAVID: ¡Buenas, guapa!
MEGAN: ¿Qué tal?
DAVID: Bien. ¿Y tú, cómo andas?
MEGAN: Pues nada, tirandillo.
English translation:
Megan: “¡Hola!” - “Hey!”
David: “¡Buenas, guapa!” - “Morning, beautiful!”
Megan: “¿Qué tal?” - “How are you doing?”
David: “Bien” - “Okay.” “¿Y tú, cómo andas?” - “How is going with you?”
Megan: “Pues nada, tirandillo” - “I’m all right!”
POST CONVERSATION BANTER
Megan: So, as you can see there are some big differences between the two conversations. First off, let’s look at the way “Hi! Good morning!” was rendered in Iberian Spanish. David, could you repeat that for us, please?
David: “¡Buenas, guapa!”
Megan: Which literally means “Good, beautiful.” Now, in Lesson 1 it sounded like this:
M2: “¡Hola! ¡Buenos días!”
Megan: David, what would you say the major differences are?
David: In very colloquial situations, when you greet someone you can just say “¡Buenas!”. This is literally “Good!”, in the plural feminine form. It’s very convenience and it works for “Buenos días”, “Buenas tardes” and “Buenas noches”.
Megan: That’s a good trick! This way you can’t go wrong.
David: Just saying “Buenas” makes it a lot easier.
Megan: So, David, would you say this is a formal or informal greeting?
David: Actually, it’s pretty universal. I always use it when I greet “un compañero de trabajo”, “a co-worker”, and “un vecino”, “a neighbor.” So, you can see that it’s not really that informal slangy. In fact, I say “Buenas” all the time. It’s really common.
Megan: That’s interesting now that you put it that way. I’m thinking about how this compares to English.
David: Megan, do you think this happen in English?
Megan: No tanto. Not so much. If we were to translate this usage from the Spanish, it would be like going around and saying “Good!” to everyone you run into. And that would be pretty silly. In English when we shorten these greetings we tend to say “Morning!” or “Night!” or “Good night!”
David: Yes, that’s similar to what we do with “hasta luego”, which ends up being something like “¡sta luego!” o “¡ta luego!”, “See you later!”
Megan: That’s true. So, to review the neutral way to say “Hi! Good morning!” is:
M2: “¡Hola! ¡Buenos días!”
Megan: And in the Iberian Spanish we can say:
David: “¡Buenas!”
Megan: Which means “Good morning!”, “Good afternoon!”, “Good evening!” or ‘Good night!” And what about “guapa”? It literally means “beautiful” and it’s singular and feminine since you are talking to a woman.
David: It’s a common way of talking to any friend or person close to you, assuming that one is a woman. Were you surprised the first time someone called you that here in Spain?
Megan: Definitely! In English we can only get away with that in a very informal romantic sort of situation. You could really get yourself into a lot of trouble in the U.S if you went around saying “Hi, beautiful!” to all of your co-workers, colleagues or pretty much anyone who wasn’t your girlfriend.
David: I guess it just doesn’t translate well.
Megan: Yes, it’s a cultural thing. Here, saying “¡Hola, guapa!” or “guapo” is just a cure or affectionate way of greeting a friend or a colleague, or even someone you don’t know well in certain context, kind of like saying “Hey, honey!” or “Hey, sweetie!”. It just doesn’t have the romantic overtones at all. One of my professors even came in the class every single day and greeted us with “¡Hola, guapos!”. So, again, the neutral way to say “How are you?” is:
F2: “¿Cómo estás?”
Megan: And in Iberian Spanish we can say:
David: “¡Buenas, guapa!”
Megan: “Morning, beautiful!” All right! Next we’ll look at “How are you?”. David, could you repeat that for us, please?
David: “¿Qué tal?”
Megan: “How are you doing?” Now, in Newbie Lesson 1 it sounded like this:
F2: “¿Cómo estás?”.
Megan: David, what do you think are the major differences here?
David: Okay! “¿Qué tal?” could be seen as a shorten form for “¿Qué tal estás?”, “How are you doing?”
Megan: And what about the other expression “¿Cómo andas?”? It literally means “How are you walking?”
David: Yes, it’s another informal way to ask how someone is doing.
Megan: But you aren’t really interested in how he or she walks, right?
David: No, no, right!
LESSON FOCUS
Megan: So, when you asked me “¿Cómo andas?”, I replied with “Pues nada, tirandillo”. First, let’s focus on “Pues nada”. This literally means “So, nothing”, but what is the exact meaning?
David: Well, there’s really no concrete meaning. It’s just filler or a pet phrase. The sentence would mean exactly the same if you leave it out.
Megan: I’ve got it. It’s a “muletilla” or “a crutch word”, kind of like “Whatever!” or like “you know”, in English. Muy bien. Now, let’s look at the word “tirandillo”. David, what can you tell us about it?
David: This word “tirandillo” is very “ibérica”, very Iberian. To start, I should say that it’s the diminutive form of “tirando”, which is the Gerund of the verb “tirar”.
Megan: And what does “tirar” mean?
David: It has a lot of meanings. It can mean “to throw”, “to pull” or even “to shoot”.
Megan: So then, as a Gerund, what does “tirando” mean?
David: Oh well, Megan, the Gerund form “tirando”, “you’d be throwing”, “pulling” or “shooting”.
Megan: Got it! Now that we have the formation down, what does the localism “tirandillo” mean in Madrid?
David: “Tirando” is a very common response to “¿Qué tal?” or “¿Cómo estás?” or “¿Cómo andas?”. It’s used when you feel just okay, not really as well as usual. If someone asks me “How’re you doing?”, it’s like saying “I’m alright.”
Megan: I see! So, if I say “tirando” it can mean that something might be a little off with me or I’m just not as enthusiastic about my mental state as I could be. Or, as it’s so often the case here in Madrid, I don’t want to come office to over the top cheerful.
David: Right! If you say “tirando”, I would imagine you are a bit ill or stressed, but nothing really serious.
Megan: I see! It’s kind of like how in English we say “I’m getting by.”
David: Eso es. Now you get it.
Megan: Okay! Back to “tirandillo”, what nuance does the diminutive “illo” bring?
David: Yes. When you want to sound a bit less serious, a bit more fun, a bit kinder. You can change a noun or an adjective into the diminutive form. So, you probably said “tirandillo” because you’re kind of tired, but you don’t want to sound dramatic or make a big deal out of it.
Megan: Could you give me some more examples?
David: Yes, I’m sure you have heard “¿Unas cañitas?”.
Megan: Oh, yes! “Cañitas y tapitas”, that’s a Madrid institution. “Cañas” in this context means a small glass of beer and a “tapita” is a small plate of food.
David: “¿Unas cañitas?” is what the barman or waiter might ask a group who is hanging out at the bar or who has sat down at the table. “Cañitas” is the diminutive for “cañas”, so by saying “¿Unas cañitas?” we are being asked if we want to order small glasses of beer.
Megan: But why the diminutive?
David: Well, it sound more fun, don’t you think so?
OUTRO
Megan: Definitely. Diminutives like “ito” and “illo” are a great way to be more expressive in Spanish and every country, region or even city has its own variations. But, we’re going to this a lot more in future lessons. We’ll stop here for today.
David: To further compare what we’ve covered here, take out Newbie Lesson 1 and be sure to quiz yourself on grammar, on vocabulary in the Learning Center at the Spanishpod101.com!
Megan: Also, ask a question in the forum or leave us a comment. See you soon!
David: ¡Hasta pronto!
DIALOGUE
MEGAN: ¡Hola!
DAVID: ¡Buenas, guapa!
MEGAN: ¿Qué tal?
DAVID: Bien. ¿Y tú, cómo andas?
MEGAN: Pues nada, tirandillo.

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Dialogue - Iberian

Dialogue - Standard

24 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

SpanishPod101.com
Sunday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

So, what do you think of the differences between the Standard version we heard in Newbie Lesson 1, the Peruvian version we heard in Regional Lesson 1, and now the Iberian version that we hear in this lesson?

SpanishPod101.comVerified
Wednesday at 12:49 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Libby,


Gracias por tu comentario. ?

Que bueno! Please enjoy the lessons and let us know if yu have any question.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Libby
Saturday at 6:50 am
Your comment is awaiting moderation.

Interesting! I have only just managed to find the Iberian lessons, which I really need, and I am looking forward to studying them.


Saludos


Libby Bevan

SpanishPod101.comVerified
Saturday at 2:30 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Lee,


With Iberia, they mean the spanish part of the Iberian Peninsula, which is a little different than other parts of Spain.

In Spanish "h" has no sound.


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

lee j won
Tuesday at 9:49 am
Your comment is awaiting moderation.

where is iberia? and why dos the spanish prounouce the j as h? some times not? it's kind of confusing.

SpanishPod101.comVerified
Monday at 3:11 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Cuimris,


Thank for your comment!

1) The [t] never sounds like [d], they can confuse you but the sound is not the same at all.

2) No, only [z] is pronounce like [θ].

3) It sounds alike, but they actually have the same pronunciation.

4) [b] and [v] are very alike, they have two separate sounds hard and soft. At the beginning of a word and after "m" or "n", the hard Spanish "b/v" closely resembles the "b" in the word "boy," except that the lips are held tense. In other situations, the "b/v" is pronounced like an English "b" in which the lips are not allowed to touch.

Yes, there are many words that change their pronunciation from region to region.


Keep practicing your pronunciation,


Buena Suerte,

Carla

Team SpanishPod101.com

Cuimris
Tuesday at 11:19 am
Your comment is awaiting moderation.

Yet another question > "Yo estoy bien" sounds something like 'jo stoy byen' here, whereas it sounds more like 'yo stoy byen' in other recordings … Is my assessment correct, and, if so, is the 'jo' pronunciation a regionalism?

Cuimris
Tuesday at 11:02 am
Your comment is awaiting moderation.

Sorry, an addendum to '4)' & '5)' below > I read somewhere that ‹b› (& ‹v›?) is/are (a) bilabial trill(s)? Is that correct?


Is ‹v› always pronounced as ‹b› is, in all positions?

Cuimris
Tuesday at 10:40 am
Your comment is awaiting moderation.

Interesting reading here; I have some further questions about pronunciation {I've only just started learning español, but had learned a number of facts {or otherwise} before starting this course!} >

1) I've been told that ‹t› is pronounced [d]; therefore, 'tu' > [du] & 'tirar' > [dirar] >> Yes or no; never, sometimes {when?}, or always?

2) My understanding is that ‹c(e/i)› & ‹z› are pronounced [θ] >> Yes or no; never, sometimes {when?}, or always?

3) I've also been (mis)led to believe that ‹d› is always pronounced [ð] >> Yes or no; never, sometimes {when?}, or always?

4) According to Wikipedia, ‹b› is pronounced [ß], i.e., a bilabial fricative, not a bilabial stop >> Yes or no; never, sometimes {when?}, or always?

5) Does '4)' above also apply to the pronunciation of ‹v›?


I'd like to get my pronunciation as close to native-speech as possible before fossilisation sets in! Thank you!


Just one other question > why should seseo dialects be referred as "standard" here, while the Iberian variety be considered at variance with the "standard"? Surely the Iberian variety is considered perfectly standard in Spain, while Latin American dialects are considered deviations of it? It comes down to who is holding the scales, doesn't it?

Bouks
Wednesday at 1:37 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello everyone:


I am so pleased to find Iberian dialect pointers! Since I am a flamenco dancer, it will add to my authenticity to be able to pronounce things in the Iberian way. Gracias!


Oh, and I love the Iberian lesson intro music :mrgreen:


Bouks

David
Monday at 1:08 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi Carlos:


Well, I would say there are some noticeable features:


- First of all, a huge number of words in Castilian Spanish derive from arabic (over four thousands). Many of them are used in fields in which arabs where more advanced than christians by the time of the Peninsula occupation (medicine, philosophy, astronomy, laws...). As a a quick tip, I would say that all words which start with al- come from arabic (al- is the arabic article). Examples: álgebra (algebra), algoritmo (algorithm), alcalde (mayor), azimut (azimuth).


- In second place I would say that our strong /j/ sound is an imprint of the arabic language spoken in Spain for so many years (centuries), as well as the aspiration of 'h' if southern Spain (which arabs held longer than the rest of the Peninsula, and, therefore, was more influenced by them).


Finally, and just as a curiosity, "ojalá" which is a very used word in Spain, and means "let's hope so!" or "I hope that...", comes from arabic in which literally means "if Alá wants", "if God wants".


Saludos,

David.