Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Monologue - Mexico

Monologue - Spain

8 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

SpanishPod101.comVerified
Saturday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

¡Hola todos! Son grandes las diferencias entre estas celebraciones, ¿no? (The differences between these celebrations are big, right?) Is anyone familiar with "la música criolla del Perú"? Which is your favorite song/composer? A mí me encanta Arturo "Zambo" Caverro. I love Arutro "Zambo" Caverro! Especially his song, Rebecca...

SpanishPod101.comVerified
Saturday at 3:58 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Rebecca,


Thank you for your comment!

Our team will get in consider your comment for future lessons.


Gracias,

Carla

Team SpanishPod101.com

Rebecca
Tuesday at 8:18 am
Your comment is awaiting moderation.

Cuando van a grabar un programa acerca de los otros países (Dominican Republic, El Salvador etc)? Me interesaria mucho

SpanishPod101.comVerified
Saturday at 11:48 am
Your comment is awaiting moderation.

Hola Marlene,


Thank you for posting.

Tu comentario será pasado al equipo a cargo de la estructura de las lecciones, para su consideración.


Have you tried this series?  https://www.spanishpod101.com/index.php?cat=26

The parts spoken in Spanish are longer.

Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

Marlene
Friday at 12:33 pm
Your comment is awaiting moderation.

Interesting conversation but I am surprised that at the advanced level there is more English speaking than at the Intermediate lessons. In addition, the cultural insight on the lesson plans is also in English whereas it was in Spanish at the Intermediate level. For some reason I expected the advanced level to have more Spanish then English. I also miss the expanded sentences for the vocabulary words. It was good to see them used a second way (the first being in the conversation).

David
Tuesday at 9:13 am
Your comment is awaiting moderation.

Aurelio:


(First of all, I'll write in English so others can understand this entry)


Undoubtly you have a deep knowledge of Spanish, cause this is a very complex point. This topic gives me cause for introducing an interesting issue about Spanish: "impersonal sentences".


Impersonal sentences are sentences which lack subject. In Spanish one can omit subject in phrases where the subject can be implied:


Te lo dijo = (Él) te lo dijo = He told you


But this is not the sort of impersonal sentences that interests us; I'll introduce the sintactically impersonal sentences, which are those that have no subject (and the subject cannot be infered). Sentences like:


Está lloviendo = It's rainning

Aquí se vive bien = You live well here


But there is a special case of impersonal sentences: "pasivas reflejas" (reflexive passive). They are passive sentences with the shape of a reflexive sentence (pronoun "se" + verb):


Active: (El cura) Celebra una boda = The priest performs a wedding

Passive: Es celebrada una boda = A wedding is performed

Reflexive passive: Se celebra una boda = A wedding is performed


So, although it looks like a reflexive, it's really a passive sentence. In this case, the passive verb agrees with the passive subject:


Reflexive passive: Se celebra una boda = A wedding is performed

Passive: Es celebrada una boda


Reflexive passive: Se celebran varias bodas = Several weddings are performed

Passiva: Son celebradas varias bodas



Despite all this, you are right about your comment "se celebran a los muertos chiquitos" is not correct cause "a los muertos chiquitos" is not the passive subject (subjects are not preceded by prepositions). Let's try to find the way to this mistake:


Active: (Los mejicanos) Celebran a los muertos chiquitos = Mexicans celebrate little deads


My opinion is that the mistake is here: "celebrar" doesn't take the preposition "a".


Passive: Son celebrados a [mistake] los muertos chiquitos = "Little deads" are celebrated

Reflexive passive: Se celebran a [mistake] los muertos chiquitos = "Little deads" are celebrated


But, if the original active sentence was:


Active: (Los mejicanos) Celebran los muertos chiquitos = Mexicans celebrate "little deads"


Then the passive ones would be correct:


Passive: Son celebrados los muertos chiquitos = "Little deads" are celebrated

Reflexive passive: Se celebran los muertos chiquitos = "Little deads" are celebrated



Hope this helps you all. If you find any mistake in this comment, please, let me know.


Regards,

David.

SpanishPod101.comVerified
Monday at 8:40 am
Your comment is awaiting moderation.

FE DE ERRATA


Aurelio Asiain,


Gracias por habernos avisado de los dos errores. Agradecemos la atención. Hemos corregido el error del título. También corregimos el error de concorancia en las transcipciones. Dentro de poco corregiremos el audioblog correspondiente al texto.


In light of this mistake, for our English speakers, the correct construction, as Aurelio rightly points out, is "se celebra a los muertos chiquitos", which means "the little deceased ones are celebrated", in the passive voice.


The scripts have been corrected and the revised audio is soon to follow.


Thanks again for the heads-up.


Saludos,


Joseph

Aurelio Asiain
Monday at 5:31 am
Your comment is awaiting moderation.

Lamento decirlo, pero he descubierto dos errores en el blog. El primero, en la presentación escrita de esta página: donde dice “Dead of the Dead” debe decir “Day of the Dead”. El otro es más grave, y está en el podcast de esta lección, en el audioblog de Gayne, cuando ella dice "se celebran a los muertos chiquitos". Debería decir "se celebra a los muertos chiquitos". La concordancia no es con "los muertos", sino con el sujeto impersonal de la frase. Joseph lo dice bien la primera vez que comenta la frase, pero después Beatriz y el propio Joseph repiten el error de Gayne.


Saludos,


Aurelio Asiain