Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Natalie: It’s reality.
Carlos: Beginner series season two lesson eleven. “I’ll give you a special discount.” What’s going on pod 101 world? Welcome to Spanishpod101.com and our beginner series season two. Where we study modern Spanish in a fun, educational format.
Natalie: So brush up on the Spanish that you started learning long, long ago or start learning today.
Carlos: Naty, what are we looking at in today’s lesson?
Natalie: Well, in this lesson you will learn about the future tense of the indicative mood.
Carlos: And who’s in our conversation?
Natalie: The conversation is between Héctor, Paul and taxi drivers.
Carlos: Okay, so what would that make the conversation?
Natalie: Well, the speakers are strangers so the conversation will be formal.
Carlos: And if you don’t already have one, stop by Spanishpod101.com and sign up for your free lifetime account. My God, that sounds so final.
Natalie: I know, you can sign up in less than thirty seconds or so. You should get ready to follow along with today’s lesson guide in your pdf reader. Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
HECTOR: ¡Suerte! ¡Que le vaya bien!
PAUL: Gracias. De igual manera.
TAXISTA 1: ¿Taxi, señor? ¿Necesita servicio de movilidad? Lo llevo, señor. ¿A dónde va? Le doy un buen precio.
PAUL: Ehhh... No, gracias. Por favor, déjeme pasar.
TAXISTA 2: ¿Movilidad, señor? ¿A dónde lo llevo?
PAUL: A la Plaza de Armas, al Hotel El Patio. ¿Cuánto está?
TAXISTA 2: No se preocupe. Le daré un descuento especial.
HECTOR: Good luck! Hope it goes well for you!
PAUL: Thanks. Same to you.
TAXI 1: Taxi, Sir? Do you need transportation service? Where am I taking you, Sir? Where are you going? I'll give you a good deal.
PAUL: Uhh..., no thanks. Please, let me through.
TAXI 2: Transportation, Sir. Where am I taking you?
PAUL: To the Plaza de Armas, to the hostal El Pation. How much is it?
TAXI 2: Don't you worry. I'll give you a special discount.
POST CONVERSATION BANTER
Carlos: Discount whatever, taxi drivers are thieves!
Natalie: Not all of them, man.
Carlos: A lot of them.
Natalie: Carlos, it happens a lot you know with people that are from another country.
Carlos: Yes, that is true.
Natalie: I actually had a friend that he would write the address on a piece of paper and pretended to be deaf.
Carlos: That’s pretty funny.
Natalie: Because that way he didn’t look like he wasn’t blonde and tall and everything, he looked Costa Rican but as soon as he started talking then people would know that he was from another country. As soon as they hear your accent they are like “hmmmm” and they charge you extra. So he wrote the {inaudible 01:20} on a piece of paper, he gave it to the taxi driver, he pointed to it and said “hmmm.”
Carlos: That’s kind of messed up on so many levels.
Natalie: I know!
Carlos: Alright Naty, let’s look at the vocabulary for this lesson. Now’s the time for you to move on to the vocabulary section of today’s lesson guide. Here we are going to break these words down and give you some key points. Listen closely. To start off we have an adjective which can also be used as a masculine noun.
VOCAB LIST
Natalie: “Igual”.
Carlos: “Just the same”, “equal”, “likewise.”
Natalie: “I-gual”, “igual”.
Carlos: As an example...
Natalie: “Me da igual”.
Carlos: “It’s just the same to me.” This time we have a masculine noun.
Natalie: “Servicio”.
Carlos: “Service.”
Natalie: “Ser-vi-cio”, “servicio”.
Carlos: As an example...
Natalie: “Esa compañía ofrece muchos servicios”.
Carlos: “The company offers many services.” Now we listen to a feminine noun.
Natalie: “Movilidad”.
Carlos: “Transportation.”
Natalie: “Mo-vi-li-dad”, “movilidad”.
Carlos: As an example...
Natalie: “¿Cómo consigo servicio de movilidad?”
Carlos: “How can I get transportation service?” Again, another masculine noun.
Natalie: “Descuento”.
Carlos: “Discount.”
Natalie: “Des-cuen-to”, “descuento”.
Carlos: As an example...
Natalie: “Le daré un descuento especial”.
Carlos: “I’ll give you a special discount.” And now we have an adjective.
Natalie: “Especial”.
Carlos: “Special.”
Natalie: “Es-pe-cial”, “especial”.
Carlos: As an example...
Natalie: “Le daré un descuento especial”.
Carlos: “I’ll give you a special discount.” And we’ll wrap up with a feminine noun.
Natalie: “Plaza”.
Carlos: “Plaza”, “square.”
Natalie: “Pla-za”, “plaza”.
Carlos: As an example...
Natalie: “Vamos a la plaza en el centro”.
Carlos: “Let’s go to the plaza downtown.”
Natalie: Carlos.
Carlos: Yes?
Natalie: You should try saying “movilidad”.
Carlos: “Movilidad”.
Natalie: “Igual”.
Carlos: “Igual”.
Natalie: “Servicio”.
Carlos: “Servicio”.
Natalie: They are not that hard this time.
Carlos: No.
Natalie: “Descuento”.
Carlos: “Descuento”.
Natalie: “Especial”.
Carlos: “Especial”.
Natalie: “Plaza”.
Carlos: “Plaza”.
Natalie: That was too easy.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Carlos: Sorry Naty, make it harder next time. Okay, let’s have a closer look for the usage of some of the words and phrases from this lesson.
Natalie: Okay, so the first word will be “igual”.
Carlos: “Igual”.
Natalie: Hey, these adjectives spell the same in English and in Spanish. “Es igual”, “it’s the same.”
Carlos: I guess that’s pretty obvious I mean but do you know any other sayings with “igual”?
Natalie: Sure, “me igual”.
Carlos: Which means?
Natalie: “It’s the same to me”, “I don’t care.”
Carlos: Almost like “no me importa”.
Natalie: “No me importa”.
Carlos: Isn’t that what I just said?
Natalie: “No me importa”.
Carlos: “No me importa”.
Natalie: I’m just repeating.
Carlos: Okay.
Natalie: See how paranoid he is! Also we can make this an adverb and say “igualmente” which means “equally”, “likewise” and “even same to you.”
Carlos: What’s next on our list?
Natalie: “Servicio”.
Carlos: “Servicio”. Looks and sounds an awful lot like “service.” What’s the gender then?
Natalie: Masculine.
Carlos: And in the plural, what would it sound like?
Natalie: Well, “servicios”. “Esa compañía ofrece muchos servicios”, “that company offers many services”. Or like we saw in today’s conversations “servicio de movilidad”, to understand this we’ve got to move on to the next word, “movilidad”.
Carlos: Sometimes sounds like a “v” and other times a “b”
Natalie: Carlos you just look, you just learned this now. This feminine abstract noun of equality is formed from the adjective “móvil” so to bring it full circle “servicio de movilidad” is a transportation service like a car service or a shuttle. “¿Cómo consigo servicio de movilidad?” “How can I get transportation service?”
Carlos: Look at that, two vocab words for the price of one.
Natalie: “Descuento”.
Carlos: “Descuento”.
Natalie: This masculine noun means “discount”. Como por ejemplo “le daré un descuento especial”, “I give you a special discount.”
Carlos: That word “especial” what’s that all about?
Natalie: “Especial”.
Carlos: “Especial”.
Natalie: Yes.
Carlos: For example...
Natalie: Por ejemplo, “el mes de mayo es muy especial”, “the month of May is very special.”
Carlos: Why?
Natalie: I don’t know it was just an example.
Carlos: Okay, thank you for that. Last but not least...
Natalie: “Plaza”.
Carlos: “Plaza”.
Natalie: The singular feminine noun means “plaza”, not in the sense that we use in the United States.
Carlos: Many times in American English when we say “plaza” we mean like a strip mall which is like a big ring of stores with a parking lot in the middle.
Natalie: Nope, in Spanish we say “plaza” when we refer to the center square where the major institutions of the city have their central offices. Like the government, the board of education, the church as well as some stores and other stuff like that no cars are allowed in the middle it’s just for walking. “Justo anteayer te vi en la plaza”, “just the day before yesterday I saw you in the plaza.”
Carlos: Right on, well stick around for today’s grammar point.
LESSON FOCUS
Natalie: Okay, so let’s start with the question.
Carlos: Shoot.
Natalie: When we are saying something like “estaré de vacaciones”, “I’ll be on vacation”, does the action expressed by the verb “estaré”, “I will be”, a pro now, before now or after now?
Carlos: After now, “estaré”, futuro.
Natalie: And in this action the dependent and independent of another action…
Carlos: Being a little quizzing today aren’t we?
Natalie: Yes. Just answer the question.
Carlos: “Estaré de vacaciones”. It’s independent of any other actions.
Natalie: “Estaré de vacaciones en julio”, “I’ll be on vacations in July.” Here we are expressing an action that will take place in the future.
Carlos: Well, since only October, yes.
Natalie: Carlos don’t be smart!
Carlos: Can’t help it.
Natalie: And so why would you say the other expression “me comunicaré con mi colega dentro de poco”, “will be in touch with my co-workers shortly” is more abstract?
Carlos: Well, yes it sounds like he’s going to be in touch with their co-worker but we can’t be absolutely positive.
Natalie: Right, I see this sense of abstraction and which sense is the verb in?
Carlos: Put me on the spot again, Naty. “Me comunicaré”.
Natalie: “Comunicaré”.
Carlos: “Me comunicaré”.
Natalie: “Me comunicaré”.
Carlos: “Me comunicaré”. It’s in the future tense.
Natalie: Of which mood?
Carlos: Of the indicative mood.
Natalie: You’ve been listening to the verb conjugations seriously.
Carlos: Yes.
Natalie: So when we say “la reunión será la noche del sábado”, “the get together will be Saturday night” is pretty certain that the get together will be at that time. But it’s not completely certain. We can’t be sure no matter how emphatic we are in this tense and mood, there’s always a sense of uncertainty in our expression.
Carlos: Claro. Por ejemplo, “te ayudarán con los estudios”.
Natalie: “Te ayudarán con los estudios”. Right and that means “they will help you with your studies.” And again the verb “te ayudarán”, “will help”, express this uncertainty at some level. If you were in the present, the sense of uncertainty would disintegrate.
Carlos: “They will help you with your studies.”
Natalie: Just like I do.
Carlos: Yes, Naty. You are my main Spanish resource.
Natalie: And don’t you forget it, sir.
Carlos: Like you’ll ever let me.
Natalie: Time for the “la tarea”.
Carlos: That’s right. Before we wrap up today, it’s time to assign today’s homework.
Natalie: In today’s grammar point we learned about the future tense of the indicative mood. How to form it and how it’s used.
Carlos: So here’s what you have to do. We are going to give you five verbs in Spanish, these verbs are going to be conjugated to either the present or preterit tense in the indicative mood. What you have to do is conjugate the verb in the future tense maintaining person and number and then translate it to English. Ready?
Natalie: ¡Ahí vamos! Número uno, “exigí”. Número dos, “metieron”. Número tres, “sucede”. Número cuatro, “hubo”. Número cinco, “vuelan”.
OUTRO
Carlos: And remember for you overachievers, you can always check out the answers and comments on the answers by downloading the premium audio track labelled “tarea”, homework. That just about does it for today.
Natalie: Testing yourself is one of the most efficient ways to learn.
Carlos: That’s right, Naty. That’s why we have three types of quizzes...
Natalie: Vocabulary, grammar and context specific.
Carlos: Each quiz targets specific skills.
Natalie: And together these quizzes will help you master several fundamental skills.
Carlos: And you can find them at the learning center at...
Natalie: spanishpod101.com.
Carlos: ¡Chao!
Natalie: ¡Chao!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Dialog - Bilingual

Tarea

Vocabulary

6 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

SpanishPod101.com
Wednesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.
steven
Thursday at 4:38 am
Your comment is awaiting moderation.

Two translation issues in the dialog:


1. Taxi, señor? ¿Necesita servicio de movilidad? Lo llevo, señor. ¿A dónde va? Le doy un buen precio.

Taxi, Sir? Do you need transportation service? Where am I taking you, Sir? Where are you going? I'll give you a good deal.


I think "Lo llevo, señor" should be something like "I will take you, Sir" not "Where am I taking you, Srir"


2. A la plaza de armas, al Hotel el Patio. ¿Cuánto está?

To the Plaza de Armas, to the hostal El Pation. How much is it?


I think "Hotel el Patio" should be the same in English, not "hostal El Pation".

SpanishPod101.comVerified
Saturday at 1:23 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Mireille,


Thank you for your feedback!

Our team will take it in consideration for future lessons, meanwhile use the playback tool. This will help you slow down their voices, and understand better when they speak fast,


Gracias,

Carla

Team SpanishPod101.com

Mireille
Friday at 8:59 am
Your comment is awaiting moderation.

I find it very difficult to understand the task (tarea). Would it be possible to speak more slowly or provide the text in the lesson notes? Thank you!

SpanishPod101.comVerified
Wednesday at 3:13 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hola Larry,


Thank you for your comment!

You can use either:

"¿Cuánto está?" - How much is it?

"¿Cuánto es?" - How much?


Saludos,

Carla

Team SpanishPod101.com

LARRY
Saturday at 3:03 pm
Your comment is awaiting moderation.

In the dialgue Paul says when asking how much is the taxi going to cost, he says QUANTO ESTA. I have never heard this expresion . I have only heard QUANTO ES_ How common is the Esta used?