Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Kathy: Cómo negociar un contrato - el tira y el afloja. Hola anita! A los tiempos amiga que no te veo. ¿Cómo has estado?
Ana: Uy, excelente amiga. ¿Y tú?
Kathy: Pues yo muy bien.
Ana: Chavos, bienvenidos a nuestra cuarta lección del ciclo intermedio avanzado aca en Spanishpod101.com.
Kathy: El mejor lugar para aprender todo lo que necesitas saber sobre el español y su cultura.
Ana: Tú lo has dicho super Kathy. Acá estamos para acosarlos. Para estar de psycho con tareas y repasos. ¿E?
Kathy: Y por supuesto para ayudarlos a comprender de una manera más práctica.
Ana: Ya pues amiga. Cuéntanos que vimos en la última lección. A ver si te acuerdas.
Kathy: A ver. Hmm… En la última lección vimos el futuro pero con el modo subjuntivo.
Ana: Hmm… No recuerdo muy bien. A ver, dame un ejemplillo.
Kathy: Les confieso que me hubiere gustado culminar nuestro plan de mejoras.
Ana: ¡Ándale! Ya me acorde. Y para esta lección, ¿en qué nos vamos a enfocar hoy?
Kathy: Aprenderemos como hacer preguntas formales en el condicional y también veremos como se habla hipotéticamente.
Ana: ¡Uy! Qué interesante suena, ¿eh?
Kathy: ¿Y no te gustaría saber sobre la conversación de hoy, amiga?
Ana: Ah la verdad que no. Que te la creiste amiga. Es un chistorete.
Kathy: En la conversación de hoy nos encontraremos con las mismas personas de antes.
Ana: ¿El señor Pérez todavía quiere que le aumenten el salario?
Kathy: Sí. Pobresito, ¿no? Señores aumentele, ¿no? Sí, pues amigas. Y sus jefes siguen pensando que tipo de aumento le darán.
Ana: Pobre, pues escuchemos amigos.
DIALOGUE
SR. GÓMEZ: Señor Pérez, no saque conclusiones antes de tiempo. Estamos aquí para buscar una buena manera de continuar esta relación laboral con usted. Nosotros lo consideramos no sólo un colaborador, sino también un amigo, parte de la empresa.
SRA. SILVA: Sí, Señor Pérez. Lo que falta es una solución que nos convenga a todos.
SR. PÉREZ: Bueno, ustedes me dirán.
SR. GÓMEZ: A ver. Propongo que pensemos en lo siguiente: ¿Qué es lo que le importaría más: el aumento de salario de 7 por ciento o el carro de la empresa?
SR. PÉREZ: Bueno, de verdad, es difícil decidir.
SR. GÓMEZ: Pero supongamos que tuviera que escoger.
SR. PÉREZ: En este caso, sería el aumento de salario.
SR. GÓMEZ: Bien. Y ahora, dígame, ¿preferiría, usted, tal vez, o recibir el mes de vacaciones, o el carro de la empresa?
SR. PÉREZ: Hum... ¿Si no tuviera otra opción que escoger entre las dos?
SR. GÓMEZ: Así es.
SR. PÉREZ: Escogería el carro de la empresa.
SR. GÓMEZ: ¿Qué le parece, Señora Silva?
SRA. SILVA: Me parece muy interesante.
SR. PÉREZ: Un momentito, un momentito. Yo sólo estoy respondiendo a sus preguntas, pero eso no es lo que he propuesto.
SRA. SILVA: Por supuesto, Señor Pérez. Nomás estamos hablando hipotéticamente...
SR. GÓMEZ: Bueno, Señora Silva, creo que deberemos reunirnos mañana para reevaluar esta situación. ¿Conforme?
SRA. SILVA: De acuerdo.
SR. PÉREZ: Pero, ¿por qué mañana? Creo que ya hemos comprendido cuál es el asunto. O me voy, o me quedo. Todo depende de ustedes.
SR: GÓMEZ: Me gustaría continuar, pero el tiempo nos ha ganado. Tengo una reunión puntual con el directorio. Solo nos queda esperar.
And now, with the translation.
SR. GÓMEZ: Señor Pérez, no saque conclusiones antes de tiempo. Estamos aquí para buscar una buena manera de continuar esta relación laboral con usted. Nosotros lo consideramos no sólo un colaborador, sino también un amigo, parte de la empresa.
SR. GÓMEZ: Mr. Pérez, don't jump to conclusions so soon. We're here to look for a good way to continue this work relationship with you. We consider you not only a collaborator, but also a friend, a part of the business.
SRA. SILVA: Sí, Señor Pérez. Lo que falta es una solución que nos convenga a todos.
SRA. SILVA: Yes, Mr. Pérez. What's missing is a solution that suites us all.
SR. PÉREZ: Bueno, ustedes me dirán.
SR. PÉREZ: Well, you'll have to tell me.
SR. GÓMEZ: A ver. Propongo que pensemos en lo siguiente: ¿Qué es lo que le importaría más: el aumento de salario de 7 por ciento o el carro de la empresa?
SR. GÓMEZ: Let's see. I propose that we think about the following: What is more important to you, the seven percent raise or the company car?
SR. PÉREZ: Bueno, de verdad, es difícil decidir.
SR. PÉREZ: Well, to tell you the truth, it's hard to say.
SR. GÓMEZ: Pero supongamos que tuviera que escoger.
SR. GÓMEZ: But, let's suppose that you had to choose.
SR. PÉREZ: En este caso, sería el aumento de salario.
SR. PÉREZ: In that case, it would be the raise.
SR. GÓMEZ: Bien. Y ahora, dígame, ¿preferiría, usted, tal vez, o recibir el mes de vacaciones, o el carro de la empresa?
SR. GÓMEZ: Good. And now, tell me, might you prefer either to receive the month of vacation or the company car?
SR. PÉREZ: Hum... ¿Si no tuviera otra opción que escoger entre las dos?
SR. PÉREZ: Hmm... Only if I didn't have any other option than to choose?
SR. GÓMEZ: Así es.
SR. GÓMEZ: That's right.
SR. PÉREZ: Escogería el carro de la empresa.
SR. PÉREZ: I would choose the company car.
SR. GÓMEZ: ¿Qué le parece, Señora Silva?
SR. GÓMEZ: What do you think, Mrs. Silva?
SRA. SILVA: Me parece muy interesante.
SRA. SILVA: It sounds very interesting.
SR. PÉREZ: Un momentito, un momentito. Yo sólo estoy respondiendo a sus preguntas, pero eso no es lo que he propuesto.
SR. PÉREZ: One second, one second. I'm only answering your questions, but that's not what I've proposed.
SRA. SILVA: Por supuesto, Señor Pérez. Nomás estamos hablando hipotéticamente...
SRA. SILVA: Of course, Mr Pérez. We're just speaking hypothetically…
SR. GÓMEZ: Bueno, Señora Silva, creo que deberemos reunirnos mañana para reevaluar esta situación. ¿Conforme?
SR. GÓMEZ: Well, Mrs. Silva, I think we ought to meet tomorrow in order to reevaluate this situation. Do you agree?
SRA. SILVA: De acuerdo.
SRA. SILVA: I do.
SR. PÉREZ: Pero, ¿por qué mañana? Creo que ya hemos comprendido cuál es el asunto. O me voy, o me quedo. Todo depende de ustedes.
SR. PÉREZ: But, why tomorrow? I think that we've already understood what the issue is here. Either I go, or I stay. It all depends on you guys.
SR: GÓMEZ: Me gustaría continuar, pero el tiempo nos ha ganado. Tengo una reunión puntual con el directorio. Solo nos queda esperar.
SR: GÓMEZ: I would like to continue, but time has gotten the better of us. I have a meeting with the board that I can't be late for. We have no other option than to wait.
POST CONVERSATION BANTER
Ana: Amiga, parece que este chico va a terminar renunciando este trabajo.
Kathy: ¡Uta! Pues yo creo que sí, eh. En ese trabajo no lo estiman mucho.
Ana: Esque deberían darle lo que pide. ¿No crees?
Kathy: ¡Claro! Pues si se lo merece.
Ana: Qué triste su vida.
Kathy: Ay amiga. Qué triste nuestra vida, eh. Que todavía no nos suben el salario en la universidad y ya tenemos que pagar el registration fee.
Ana: Pues amiga tendremos que hacer una Teletón o algo así para recaudar fondos ¿no?
Kathy: Ay amiga, que payasita. Ya de perdida bailar en el Ben Willis. En las mesas.
Ana: Bueno ya que hemos escuchado la conversación pasemos al vocabulario.
Kathy: Me parece perfecto.
VOCAB LIST
Ana: Empecemos con un verbo que es: proponer [natural native speed]
Kathy: to propose, to set forth
Ana: proponer [slowly - broken down by syllable]
Ana: proponer [natural native speed]
Kathy: Enseguida tenemos el verbo suponer [natural native speed]
Ana: to suppose, to assume, to entail
Kathy: suponer [slowly - broken down by syllable]
Kathy: suponer [natural native speed]
Ana: A continuación tenemos el adverbio: hipotéticamente [natural native speed]
Kathy: hypothetically
Ana: hipotéticamente [slowly - broken down by syllable]
Ana: hipotéticamente [natural native speed]
Ana: Continuamos con el sustantivo masculino: asunto [natural native speed]
Kathy: issue, matter, affair
Ana: asunto [slowly - broken down by syllable]
Ana: asunto [natural native speed]
Kathy: Enseguida tenemos el verbo: escoger [natural native speed]
Ana: to choose, to pick
Kathy: escoger [slowly - broken down by syllable]
Kathy: escoger [natural native speed]
Ana: Y ahora tenemos otro sustantivo masculino que es: directorio [natural native speed]
Kathy: board
Ana: directorio [slowly - broken down by syllable]
Ana: directorio [natural native speed]
Kathy: El siguiente es el verbo: revaluar [natural native speed]
Ana: revaluate
Kathy: revaluar [slowly - broken down by syllable]
Kathy: revaluar [natural native speed]
Ana: La última palabra es una interjección, también un adjetivo o un adverbio: conforme [natural native speed]
Kathy: all right, in accordance with
Ana: conforme [slowly - broken down by syllable]
Ana: conforme [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Kathy: Okay super amigos, hoy vamos a ver cómo se pronuncia la “h”.
Ana: Escuchemos la diferencia entre
Kathy: “Hipoteticamente” y “hypothetically”.
Ana: Saben que en español la “h” es muda.
Kathy: Osea, la “h” no se pronuncia aunque este al principio o en la mitad de la palabra.
Ana: Sí pues chicos se dice “hola” no “jola”. O “habitación” no “jabitación”.
Kathy: Y cuando la “h” está al medio tampoco se pronuncia. Danos un ejemplito amiga.
Ana: “Zanahoria”. La “h” nos e pronuncia. Ustedes chicos no digan “zanajoria”.
Kathy: “Zanajoria”. Sí amigos, practiquen mucho. Ahora echemos un vistazo al vocabulario de la lección.
Ana: Muy bien, empecemos con el verbo “proponer”
Kathy: “Proponer”. ¿Cómo en cual ejemplo?
Ana: Propongo que pensemos en lo siguiente.
Kathy: “Proponer” es un verbo que manifiesta con razones algo para conocimiento de alguien o para inducirle a adoptarlo.
Ana: “Proponer¨ means to propose; to set forth.
Kathy: Tengan en cuenta que “proponer” tiene un prefijo.
Ana: Así es amiga. Al verbo “poner” se le añade el prefijo “pro” y tenemos la palabra “proponer”.
Kathy: Excelente. Continuemos con la palabra “suponer”.
Ana: “Suponer”, como en el ejemplo…
Kathy: Pero supongamos que tuviera que escoger.
Ana: El verbo “suponer” también tiene un prefijo. ¿Cual es el prefijo Anita?
Kathy: El prefijo es “su”.
Ana: Esta palabra se refiere a algo fingido. Que ha sido dado como existente pero que no es real. Es hipotetico.
Kathy: Muy bien, ahora sigamos con la palabra “directorio”.
Ana: Como en el ejemplo...
Kathy: Tengo una reunión puntual con el directorio.
Ana: “Directorio” es un sustantivo masculino, es una junta directiva de ciertas asociaciones o partidos.
Kathy: “Directorio” means “board”.
Ana: Nuestro próximo vocablo es…
Kathy: El verbo “revaluar”.
Ana: “Revaluar”como en el ejemplo...
Kathy: Creo que deberemos reunirnos mañana para revaluar la situación.
Ana: Este verbo tambien tiene un prefijo que es “re”
Kathy: “Revaluar” significa: volver a evaluar algo o alguien en cierto aspecto.
Ana: Excelente y nuestra última palabra es...
Kathy: Conforme.
Ana: “Conforme”. Como en el ejemplo…
Kathy: Bueno, Señora Silva, creo que deberemos reunirnos mañana para reevaluar esta situación. ¿Conforme?
Ana: “Conforme” es un adjetivo. Pero en esta oración funciona como interjección.
Kathy: Esta interjección se usa para saber si la persona está de acuerdo con la otra persona.
Kathy: Amiga, ¿y tú estás conforme con lo que estamos haciendo acá en SpanishPod101.com?
Ana: SpanishPod101.com. Clarines amiga. Estoy super feliz.
Kathy: ¿Y qué propones que podemos hacer para que la clase sea más divertida?
Ana: Pues ser un par de payasos o que nos filmen también por tele y nos ven de payasitos, amiga ¿no?
Kathy: Ay bueno pues yo digo hablando hipotéticamente.
Ana: Pues podemos traer un par de chistesitos a ver si la gente los entiende.
Kathy: Que buena idea amiga, ¿no? Tus chistoretes.
Ana: Unos chistesitos mexicanos y peruanos.

Lesson focus

Kathy: Ay se pondrán a llorar ellos escuchando eso. Ay amiga. Ya bueno lo más divertido. ¡Sí! La gramatica.
Ana: Amiga no tengo comentarios más que decir hay que empezar.
Kathy: Hoy estudiaremos cómo hacer preguntas formales en el condicional.
Ana: Muy bien Kathy. Pero no te olvides que para este tipo de preguntas siempre se dan distintas opciones.
Kathy: Claro. Analizemos la siguiente oracion.
Ana: Bien. Y ahora, dígame, ¿preferiría, usted, tal vez, o recibir el mes de vacaciones, o el carro de la empresa?
Kathy: En esa oración el señor Gómez le está dando oportunidad al señor Pérez de decidir que prefiere.
Ana: Entonces podemos afirmar que para hacer preguntas formales necesitamos usar el condicional.
Kathy: Claro. Y en esa oración el señor Gómez usa el condicional simple.
Ana: Atención chavos. En las preguntas formales, mayormente se ofrecen opciones: “either” “or”
Kathy: Chicos, y también en las conversaciones de negocios mayormente se usa “usted”.
Ana: Así es amigos. Los latinos somos muy formales al hablar, especialmente si se está hablando con el jefe o alguien con quien no se tiene mucha confianza.
Kathy: Ahora escuchemos el próximo ejemplo.
Ana: “¿Si no tuviera otra opción que escoger entre las dos?”
Kathy: Acá el señor Pérez hace el uso del condicional perfecto con el verbo “tuviera” del infinitivo “tener”.
Ana: Esta oración es una forma de hablar hipotética.
Kathy: Y por eso se usa el condicional. Ya sea el condicional simple o el perfecto.
Ana: Y esto lo podemos ver es la siguiente oración.
Kathy: Escogería el carro de la empresa.
Ana: Seguimos hablando hipoteticamente.
Kathy: Ya que si el señor Pérez tuviera que hacer una decisión el escogeria el auto de la empresa.
Ana: Chavos, if you’re in a business meeting always use the polite form “usted”. You can also use the conditional to speak hypothetically.
Kathy: And don’t forget to give choices to the person you are talking to.
Ana: Remember that in Spanish this way os speaking is very common in negotiations.
Kathy: ¡Chicos! Les cuento que hoy llega mi hermana Carla de Perú.
Ana: Ujuuy. Amiga, ¿y qué harías si no llegara? ¿La esperarias o llorarias?
Kathy: Bueno primero yo creo que me enfurecería.
Ana: ¿Te enfurecerías?
Kathy: Sí y después lloraría.
Ana: ¿Por último?
Kathy: Por último esperaría nomas, pues amiga ¿qué me queda?
Ana: Ay amiga, eso sí. En el caso hipotético de que no venga, pues nos echaríamos unas aguas.
Kathy: Osea ¿nos emborracharíamos?
Ana: Me parece perfecto.
Kathy: Before we let you go, it’s time for your Tarea!
Ana: Así es amigos. Wake up. Entonces para hoy la tarea es lo siguiente. Atencion. Traducir estas 4 oraciones al castellano.
Kathy: What would you prefer to have, a house in the beach or in the city?
Ana: Number 2. If I won the lottery I would travel around the world.
Kathy: Number 3. If I had studied I would have passed the exam.
Ana: Number 4. He would have spent a crazy night if he had found the bike girl.
Kathy: Bueno amiguita ya es la hora del almuerzo.
Ana: Ay vas a hablar de comida. Que rico eh. Un almuerzo.

Outro

Kathy: Now guys, remember that this lessons are designed to be used in tangent with the language tools in the premium language center at SpanishPod101.com.
Ana: So if you don’t already have a premium membership you can sign up for a free 7 day trial and see what it’s all about.
Kathy: Chicos, se cuidad pues bien.
Ana: Adios amigos.
Kathy: Portense bien. Bye bye.

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Dialogue - Bilingual

Tarea

Vocabulary

Comments

Hide