Learn Spanish with SpanishPod101.com! Today, we have Part IV of the Rise and Shine episodes. Here, Lisy’s joined by Alan La Rue for his first Beginner lesson with the Spod101 team. Lisy and Alan take a look at how to express an action that is going now, even though we don’t know when it began or when/if it has ended. Today’s conversation takes place on the phone, where Jimena in Guayaquil and Félix in Madrid do some catching up. The Beginner Series is designed to prepare our students with the necessary tools to move on to more intermediate studies.
This entry was posted on Wednesday, April 30th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Beginner Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Thanks to Kevin MacLeod for the music used in today’s lesson.
Tabloids!!! You said it, Alan! Any know anything available online to give us an example of “la prensa amarilla”…? My sense is that Alan’s right, that these tabloids are sponsored by interest groups, but… what are their interests? What are they promoting?
In the dialogue you use “ya”, “ahora” and “en este momento” as synonyms for “now”/”at the moment”.
As I remember there are also other meanings of “ya”.
Maybe you could explain some of them.
Gracias.
Great distinctions to make!
The word “ahora” (or the diminutive “ahorita”) can mean “now”, “just now” or “shortly/right away”. So, it can have a present, past or future meaning.
For example:
Ahora trabajo en el banco. (I work in the bank now.) [present]
¡Justo ahora lo ví! (I saw him just now!) [past]
Ahorita te llamo. (I’ll call you right away.) [future]
As for the phrase “en este momento”, we tend to translate it as “right now”.
For example:
En este momento estoy ocupado. (Right now I’m busy)
But, when we change this to “en ese momento”, we translate it as “then” or “at that time”.
For example:
En ese momento, tenía problemas de salud. (At that time, I had health problems. / I had health problems then.)
As for the word “ya”, there are many, many uses. In general, we can think about it as “now”, “already”, in negative statements “any longer”. We can always associate a sense of imminence with the word “ya”.
For example:
Ya hablé con él. (I already spoke with him.)
¡Hágamoslo ya! (Let’s do it now!)
Martín ya no vive en Madrid. (Martín doesn’t live in Madrid any longer.)
Here are some more idiomatic cases:
¡Ya nos vemos! (See ya’ soon!)
¡Ya! (Enough already!)
¡Ya pues…! (Come on…!)
Does this help? Have you heard it used in other ways that aren’t mentioned here?
Category: Beginner Lessons |
Grammar: gerund | Function: expressing continuous action | Topic: phone conversation | Politeness Level: informal
Share This