Learn Spanish with SpanishPod101.com! I Join Alan and Lisy for another Newbie lesson! In today’s lesson conversation, we’ll hear Jorge and Otilia as they come upon a public concert. Here, we’ll learn how to how to get someone’s attention, by yelling “hey!” or “look!”. And, if you want to broaden your understanding on today’s topic, check out the Regional Series for Iberian 20, Peruvian 20 and Costa Rican 20. This way, you can scream “hey!” in at least 4 different ways!
This entry was posted on Monday, April 28th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Newbie Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Thanks to Kevin MacLeod for the music used in today’s lesson!
Looking for opportunities to speak Spanish… really nice point, Alan. It’s like finding a reason or motive to speak with someone… Who can think of some tricks to get oneself in a ‘must-speak’ situation?
¡Hola! Me encanta mucho la música de Kevin McLeod.
Two remarks to the lesson guide:
- you didn’t mention the gender of the nouns in the vocabulary list
- in the dialogue, it has to be “escucha” and not “esucha”, hasn’t it?
thank you for adding.
Welcome Alan!
What’s the phrase “tienes racon”? It was translated as “that’s right” but I recognise “tienes” as the verb “you have”. So what’s going on? What can someone possibly have that would translate into english as “that’s right”?
iGracias!
I think “tienes razón” means “you are right” in English.
“to have” is used for this purpose also in other languages:
- tener razón (Spanish)
- ter razão (Portuguese)
- avoir raison (French)
- Recht haben (German)
Maybe for an English native speaker this sounds a little bit strange, but for example you also say in Spanish
- Tengo … años.
but in English
- I am … years old.
So maybe there are other cases where you note differences between “ser” and “tener” respectively “to be” and “to have”
¡Hola a todos!
I work on the SpanishPod101 lessons and I just wanted to introduce myself: me llamo David. Also, I wanted to let user ‘Mariposa’ know that we have fixed the lesson guide. Thank you for your comments, we appreciate the feedback. In response to the question from user ‘maxiewawa’, I would like to clarify the meaning of the phrase “tienes razón”. Ok, so we translate this to “you are right”. The literal translation is different, as it often is when we go between Spanish and English. Literally it translates to “you have reason”, but this phrase is really the equivalent to “you are right” in our language. ‘Mariposa’ had a good point in her explanation, there are a number of different uses for the verb “tener” (to have). Hope this helps, happy studying.
-Atentamente,
David
Me parece interesante la frase “tienes razón”. Obviamente es una frase común y corriente. Claro que al inglés se traduce “infelizmente” por así decirlo. Podemos explorar el uso del verbo “tener” y la idea de posesión. Por decir, en inglés, “estamos correctos” (we’re right) o “estamos incorrectos” (we’re wrong), pero muy pocas veces “tenemos razón” (we have reason).
We could ask the same question in relation to expressions of temperature: “tengo frió” (I’m cold/I have cold[ness]) and “tengo calor” (I’m hot/I have hot[ness]); or to those of appetite: “tengo hambre” (I’m hungry/I have hunger) or “tengo ganas” (I’m in the mood/I have cravings).
¿Qué implica tal expresión del poseer?
Category: Newbie Lessons |
Grammar: imperative, mirar, escuchar | Function: getting someones attention | Topic: commands | Politeness Level: informal
Share This