Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/spod/public_html/wp-content/cache/wp-cache-67a910e6ce20bcf9afd03ddf411076cb.html:5) in /home/spod/public_html/theme/actionlog.php on line 18
This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_lefthomemenu_left

Browse Podcasts
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending



April 28th, 2008

Learn Spanish with SpanishPod101.com! I Join Alan and Lisy for another Newbie lesson! In today’s lesson conversation, we’ll hear Jorge and Otilia as they come upon a public concert. Here, we’ll learn how to how to get someone’s attention, by yelling “hey!” or “look!”. And, if you want to broaden your understanding on today’s topic, check out the Regional Series for Iberian 20, Peruvian 20 and Costa Rican 20. This way, you can scream “hey!” in at least 4 different ways!

Premium Content Subscription Help
icon for podpress Review | Play | Popup
icon for podpress Dialogue | Play | Popup
icon for podpress Learning Center
Basic Content Subscription Help
icon for podpress Audio | Play | Popup
icon for podpress Lesson Guide
Free Content Subscription Help
Voice Actors:
Category: Newbie Lessons |
Grammar: , , | Function: | Topic: | Politeness Level:
Share This


This entry was posted on Monday, April 28th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Newbie Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

8 Responses to “Newbie Lesson #20 - Listen! There’s a public concert.”

SpanishPod101.com says:

Thanks to Kevin MacLeod for the music used in today’s lesson!

Looking for opportunities to speak Spanish… really nice point, Alan. It’s like finding a reason or motive to speak with someone… Who can think of some tricks to get oneself in a ‘must-speak’ situation?

mariposa says:

¡Hola! Me encanta mucho la música de Kevin McLeod.
Two remarks to the lesson guide:
- you didn’t mention the gender of the nouns in the vocabulary list
- in the dialogue, it has to be “escucha” and not “esucha”, hasn’t it?
thank you for adding.

maxiewawa says:

Welcome Alan!

What’s the phrase “tienes racon”? It was translated as “that’s right” but I recognise “tienes” as the verb “you have”. So what’s going on? What can someone possibly have that would translate into english as “that’s right”?

iGracias!

mariposa says:

I think “tienes razón” means “you are right” in English.
“to have” is used for this purpose also in other languages:

- tener razón (Spanish)
- ter razão (Portuguese)
- avoir raison (French)
- Recht haben (German)

Maybe for an English native speaker this sounds a little bit strange, but for example you also say in Spanish
- Tengo … años.
but in English
- I am … years old.
So maybe there are other cases where you note differences between “ser” and “tener” respectively “to be” and “to have”

David says:

¡Hola a todos!
I work on the SpanishPod101 lessons and I just wanted to introduce myself: me llamo David. Also, I wanted to let user ‘Mariposa’ know that we have fixed the lesson guide. Thank you for your comments, we appreciate the feedback. In response to the question from user ‘maxiewawa’, I would like to clarify the meaning of the phrase “tienes razón”. Ok, so we translate this to “you are right”. The literal translation is different, as it often is when we go between Spanish and English. Literally it translates to “you have reason”, but this phrase is really the equivalent to “you are right” in our language. ‘Mariposa’ had a good point in her explanation, there are a number of different uses for the verb “tener” (to have). Hope this helps, happy studying.
-Atentamente,
David

maxiewawa says:

Hola David y gracias.

That helps out, thanks everyone. :mrgreen:

Joseph says:

Me parece interesante la frase “tienes razón”. Obviamente es una frase común y corriente. Claro que al inglés se traduce “infelizmente” por así decirlo. Podemos explorar el uso del verbo “tener” y la idea de posesión. Por decir, en inglés, “estamos correctos” (we’re right) o “estamos incorrectos” (we’re wrong), pero muy pocas veces “tenemos razón” (we have reason).

We could ask the same question in relation to expressions of temperature: “tengo frió” (I’m cold/I have cold[ness]) and “tengo calor” (I’m hot/I have hot[ness]); or to those of appetite: “tengo hambre” (I’m hungry/I have hunger) or “tengo ganas” (I’m in the mood/I have cravings).

¿Qué implica tal expresión del poseer?

Donna Contreras says:

9dqaarjkpmnas5ai

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: